De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 10r << Anterior     Siguiente >> fol 11r
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 10v.jpg

Lematización

Elaborada por Diego F. Gómez.

  1. A las ocho de la mañana. Zacoc suhuz agyi axin [o] zacoc suhuzaz abgyina.
  2. A las quatro de la tarde. Suamec muyhyc agyi axin [o] suamec muyhycaz abgyina.
  3. Al amaneçer. Suas agasquana [o] fusuc agasquana [o] suas aga iaxin [o] Fusuc aga iaxin.
  4. Al aire andar. Fibas zemisqua [o] fibac zemisqua.
  5. Alcançar al que va caminando. Asucas zepquasqua.
  6. Alcançar lo que desea. Zemistysuca.
  7. Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".
  8. Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua.
  9. Alcançar, llegar. Zpquasqua. No alcanço, zquynz apquaza.
  10. Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, esugue , o con esta, apqua o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:
  11. ¿Alcança? ¿Apquao? Apquague. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? ¿Eso apqua? [o] ¿esua? Alcança bien, alcança. Esugue apqua [o] esugue, ¿Alcançará? ¿Esuno apqua? [o] ¿esunua?
  12. Alcançar bastantemente. Esunga apqua [o] esunga. El negatiuo se diçe así: apquaza, no alcança, no llega; apquazinga, no alcançará, no llegará; esunza, no alcança bastantemente, no llega; esunzinga, no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar[3]
Lematización morfológica[4]

  1. A las ocho de la mańana = zacoc suhuz agyi axìn,
    L, zacoc suhuzaz abgyina
  2. A las quatro de la tarde = suamec muyhycagyia[-]
    xin, L, suamec muy hycaz abgyína -
  3. Al amaneçer = suas agasquana, L, fusuca gas[-]
    quana L, suasaga íaxin, L, fusuca gaìaxin.
  4. Al aire andar = fibas zemisqua, L, fibac zemisqua
  5. Alcançar al que va caminando = asucas zepquasqua
  6. Alcançar lo que deʃea = zemistysuca =
  7. Alcançar de otro es lo mismo ʠ diome algo =
  8. Alcançar lo queſta en alto = guas btasqua =
  9. Alcançar = llegar = zpquasqua, no alcanço = zquyn[-]
    za pquaza =
  10. Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu[-]
    mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter
    para el fin ʠ ʃe pretende diçeʃe Con eſta, fras, esugue,
    o Con eſta, apqua, o Con anbas juntas Como se bera
    por los exemplos çiguientes =
  11. Alcança = apquao apquague, Alcança ʃí alcança,
    Alcança baſtantemente? eso apqua? L,esua?
    Alcança bíen alcança = esugue apqua, L, esugue
    Alcançara? esuno apqua, L, esunua =
  12. Alcançar baſtantemente = esunga apqua, L,
    esunga. El negatíuo se diçe aʃi, apquaza. no al[-]
    cança no llega. apquazinga, no alcançara no
    llegara, esunza, no alcança bastantemente,
    no llega. esunzinga: no alcançara no bastara
    no podra alcançar: tambíen se pueden juntar
Las doʃ
Manuscrito_158_BNC
fol 10r << Anterior     Siguiente >> fol 11r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014