m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
{{I| adv. t. | Mañana, día posterior al presente.}} | {{I| adv. t. | Mañana, día posterior al presente.}} | ||
− | {{voc_158|Mañana en la noche. ''<u>Ma</u>zinaca''.| | + | {{voc_158|Mañana en la noche. ''<u>Ma</u>zinaca''.|86v}} |
{{II| adv. t. | Determinado tiempo futuro (Días, meses, años, etc. ). }} | {{II| adv. t. | Determinado tiempo futuro (Días, meses, años, etc. ). }} | ||
− | {{voc_158|De aquí a tres días. ''Fa sua mica'' [o] ''fa<u>ma</u> mica'' [o] ''fa<u>ma</u> sua mica''. D[e] estas tres maneras se puede desir en todos los días.| | + | {{voc_158|De aquí a tres días. ''Fa sua mica'' [o] ''fa<u>ma</u> mica'' [o] ''fa<u>ma</u> sua mica''. D[e] estas tres maneras se puede desir en todos los días.|51v}} |
− | {{manuscrito_2924|De aqui á tres dias <nowiki>=</nowiki> ''fasua mica''. l. ''fama mica''. l. ''fama sua mica''. et sic de alijs diebus. ''fama mahazca''. de aqui á cinco dias. De aqui ā dos meses, ō dos años &c. ''fachieboza''. l. ''famachieboza''. et sic de alijs.| | + | {{manuscrito_2924|De aqui á tres dias <nowiki>=</nowiki> ''fasua mica''. l. ''fama mica''. l. ''fama sua mica''. et sic de alijs diebus. ''fama mahazca''. de aqui á cinco dias. De aqui ā dos meses, ō dos años &c. ''fachieboza''. l. ''famachieboza''. et sic de alijs.|27r}} |
{{sema|Mañana}} | {{sema|Mañana}} | ||
{{come|Cuando se utiliza con el número cinco se ha de decir ''fama mahazca'' y no ''fama hyzca'', conforme lo indican las entradas citadas.}} | {{come|Cuando se utiliza con el número cinco se ha de decir ''fama mahazca'' y no ''fama hyzca'', conforme lo indican las entradas citadas.}} |
Revisión del 02:35 29 ene 2013
ma(2)#I adv. t. Mañana (Día posterior al presente) || ma(2)#II adv. t. (Usado para indicar determinado tiempo futuro. Puede traducirse como 'días', 'meses', 'años', etc)
ma(2)
Mañana en la noche. Mazinaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
De aquí a tres días. Fa sua mica [o] fama mica [o] fama sua mica. D[e] estas tres maneras se puede desir en todos los días. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v
De aqui á tres dias = fasua mica. l. fama mica. l. fama sua mica. et sic de alijs diebus. fama mahazca. de aqui á cinco dias. De aqui ā dos meses, ō dos años &c. fachieboza. l. famachieboza. et sic de alijs. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 27r
Ver también "Mañana": aica, ma(2), moza, sua(2)
Comentarios: Cuando se utiliza con el número cinco se ha de decir fama mahazca y no fama hyzca, conforme lo indican las entradas citadas.