m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| frecuent. intr. | Ir frecuentemente. (La construcción en pasado de este verbo significa ir de inmediato.)}} Participio frecuentativo ''siesca''. {{imp|siu}} {{par|saia|siesca|sienga}} | {{I| frecuent. intr. | Ir frecuentemente. (La construcción en pasado de este verbo significa ir de inmediato.)}} Participio frecuentativo ''siesca''. {{imp|siu}} {{par|saia|siesca|sienga}} | ||
− | {{voc_158|Ir. ''Nascua''.| | + | {{voc_158|Ir. ''Nascua''.|82v}} |
− | {{gra_158|... Sácase // ''inasqua'' cuyo ymperatibo segundo es ''saia''| | + | {{gra_158|... Sácase // ''inasqua'' cuyo ymperatibo segundo es ''saia''|17r}} |
− | {{gra_158|Llamamos ymperatibos yregulares vnos q[ue] ai en la lengua mosca que no deçienden de verbos cuya significaçión tienen, a los quales por eso y por no formarse de otra cosa, llamamos yregulares, que son los sig[uien]tes: ''siu'', sirbe para el verbo ''inasqua'' que no tiene otro ymperativo primero fuera de este.| | + | {{gra_158|Llamamos ymperatibos yregulares vnos q[ue] ai en la lengua mosca que no deçienden de verbos cuya significaçión tienen, a los quales por eso y por no formarse de otra cosa, llamamos yregulares, que son los sig[uien]tes: ''siu'', sirbe para el verbo ''inasqua'' que no tiene otro ymperativo primero fuera de este.|14v}} |
− | {{gra_158|...''inasqua'' tiene partiçipio de presente y de futuro, ''sienga''.| | + | {{gra_158|...''inasqua'' tiene partiçipio de presente y de futuro, ''sienga''.|19r}} |
− | {{gra_158|...aunque algunas beses disen también este ''inasqua'' quiere desir, yo suelo jr pero para desir boi hahora, disen ''ina'' y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. El participio de presente y de futuro es ''chasienga, masienga, sienga'', porque ''chasiesca, masiesca, siesca'', es frequentatibo.| | + | {{gra_158|...aunque algunas beses disen también este ''inasqua'' quiere desir, yo suelo jr pero para desir boi hahora, disen ''ina'' y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. El participio de presente y de futuro es ''chasienga, masienga, sienga'', porque ''chasiesca, masiesca, siesca'', es frequentatibo.|25r}} |
:1. '''obaca a~'''. Ir a recibir a alguien. | :1. '''obaca a~'''. Ir a recibir a alguien. | ||
− | {{gra_lugo|Fue mi padre a recibir a Pedro, diremos, ''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà''.| | + | {{gra_lugo|Fue mi padre a recibir a Pedro, diremos, ''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà''.|119r}} |
{{sema|Andar}} | {{sema|Andar}} | ||
{{I| sq. intr. | Escocer, arder una parte del cuerpo. | ys a~ }} | {{I| sq. intr. | Escocer, arder una parte del cuerpo. | ys a~ }} | ||
− | {{voc_158|Escoçer. ''Zupquaz ys anasqua'', escuésenme los ojos. ''Zybaz ys anasqua'', escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ''ys anasqua''.| | + | {{voc_158|Escoçer. ''Zupquaz ys anasqua'', escuésenme los ojos. ''Zybaz ys anasqua'', escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ''ys anasqua''.|74r}} |
Revisión del 02:36 29 ene 2013
nasqua#I frecuent. intr. Ir, andar, caminar, transitar (frecuentemente. La construcción en 'pasado' de este verbo significa ir de inmediato) || nasqua#II sq. intr. Escocer, arder (una parte del cuerpo) || nasqua#L_I -c saia loc. v. Que pasa por.
nasqua, nâsqua
- 1. obaca a~. Ir a recibir a alguien.
Ir. Nascua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82v
... Sácase // inasqua cuyo ymperatibo segundo es saia [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 17r
Llamamos ymperatibos yregulares vnos q[ue] ai en la lengua mosca que no deçienden de verbos cuya significaçión tienen, a los quales por eso y por no formarse de otra cosa, llamamos yregulares, que son los sig[uien]tes: siu, sirbe para el verbo inasqua que no tiene otro ymperativo primero fuera de este. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 14v
...inasqua tiene partiçipio de presente y de futuro, sienga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 19r
...aunque algunas beses disen también este inasqua quiere desir, yo suelo jr pero para desir boi hahora, disen ina y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. El participio de presente y de futuro es chasienga, masienga, sienga, porque chasiesca, masiesca, siesca, es frequentatibo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r
Fue mi padre a recibir a Pedro, diremos, ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 119r
Ver también "Andar": chise, coquyngosqua, isqua, misqua, myhychachy, nasqua, ny, nyn, nynsuca, syne, synsuca, zom
I. sq. intr. Escocer, arder una parte del cuerpo.
Escoçer. Zupquaz ys anasqua, escuésenme los ojos. Zybaz ys anasqua, escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ys anasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74r