m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
m (Cambios varios) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| adv. | Con ello, con aquello. Seguido de participio significa "con lo que". }} | {{I| adv. | Con ello, con aquello. Seguido de participio significa "con lo que". }} | ||
− | {{manuscrito_2924|Con, preposicion | + | {{manuscrito_2924|Con, preposicion = ''bohoza. abohoze, izone'' sumit, in malam partem. dicit etiam, ''uzepqua'' llegué con ello – ''Vnquisca''. con que se hace; Aquella ''v'', significa con, y ha de ser palabra relativa conforme los ejemplos, dichos. Item. ha de ser instrumento. l. aliquid conjunctum conforme á los exemplos dichos, porque si quiero decir, este és el hombre con quien vine, no se podrá decir por ay, sino pr. esta diccion, l. ''Abohoza chauca''.|21v}} |
{{sema|Con}} | {{sema|Con}} | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
{{I| adv. | Como si no. }} | {{I| adv. | Como si no. }} | ||
− | {{manuscrito_2924|Como si nó me lo huviera dicho | + | {{manuscrito_2924|Como si nó me lo huviera dicho = ''v, Chahaque umuzasugue''. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado = ''muy hyca suasa confesar umquysnga, v, confesar umquyzasugue''.|26v}} |
{{sema|Como}} | {{sema|Como}} | ||
{{come|Al utilizarlo es necesario poner {su} + {gue} después del verbo.}} | {{come|Al utilizarlo es necesario poner {su} + {gue} después del verbo.}} |
Revisión del 18:05 3 feb 2013
u#I pron. Lo, la (3.ra persona indeterminada. Se usa para designar objetos) || u#II pron. Con ello, con aquello || u#III adv. Como.
u
Con, preposicion = bohoza. abohoze, izone sumit, in malam partem. dicit etiam, uzepqua llegué con ello – Vnquisca. con que se hace; Aquella v, significa con, y ha de ser palabra relativa conforme los ejemplos, dichos. Item. ha de ser instrumento. l. aliquid conjunctum conforme á los exemplos dichos, porque si quiero decir, este és el hombre con quien vine, no se podrá decir por ay, sino pr. esta diccion, l. Abohoza chauca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 21v
Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u
Comentarios: Probablemente se nasalizaba cuando le seguía /k/.
Como si nó me lo huviera dicho = v, Chahaque umuzasugue. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado = muy hyca suasa confesar umquysnga, v, confesar umquyzasugue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 26v
Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u
Comentarios: Al utilizarlo es necesario poner {su} + {gue} después del verbo.