De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Morfo)
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 80v
 
|siguiente = fol 80v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_80r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_80r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
{{der|80}}
 +
<center><h2>H</h2></center>
 +
 +
# Hablar &#61; '''[[z-|z]][[cubunsuca]]''' &#61;<br>
 +
# Hablar aprieʃa &#61;  '''[[hizene]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[ma-|ma]][[chequa|che'''[-] <br>'''qua]], [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' &#61;<br>
 +
# Hablar por otro eſto es  en su lugar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[inta|enta]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br>
 +
# Hablar por otro,  en ʃu fauor &#61;  '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] zecubunsuca''' &#61;<br>
 +
# Hablar a troche y moche &#61;  '''zytos umos [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br>
 +
# Hablar todos juntos &#61;  '''[[chuscu|chusc]] [[chi-|chi]][[cubunsuca]]''', {{lat|l,}} '''[[chiscu|chis''' [-] <br>'''cu]]c [[chi-|chi]][[cubunsuca|cub{{t_l|u}}nʃuca]]''', {{lat|L,}} '''[[atuca]] [[chi-|chi]][[cubunsuca]]''' &#61;<br>
 +
# Hablar  quedito Como en secreto &#61;  '''fihizcac zecubunsuca''' <br>
 +
# Hablar passito &#61;  '''chahuan zecubunsuca''' &#61;<br>
 +
# Hablar rreçio &#61;  '''yhcacuyne gueca zecubunsuca''' <br>
 +
# Hablar a espaçìo &#61;  '''hichan zecubunsuca''' &#61;<br>
 +
# Hablar entre dienteʃ  hueco &#61;  '''quyhycatac zecubun''' [-] <br>'''suca''' &#61;<br>
 +
# Hablar por las nariçeʃ &#61;  '''isaca chichy zecubunsuca''' <br>
 +
# Hablar ʃín rraçon &#61;  '''pquynuc fahacuc zecubun''' [-] <br>'''suca''' &#61;<br>
 +
# Hablar uien  Congruamente &#61;  '''zecubunz chychic btas''' [-] <br>'''qua''', {{lat|L,}} '''zecubunz afihistac asucunsucaza''', {{lat|L,}} '''zecubun.<sup>z</sup>''' <br>'''achuen mague''' &#61;<br>
 +
# Hablar Consideradamente &#61;  '''yc muys bsuns zecu''' [-] <br>'''bunsuca''' &#61;<br>
 +
# Hablar ynconsìderadamente &#61;  '''yc muys bsunzac ''' <br>'''zecubunsuca''' &#61;<br>
 +
# Hablador  ʠ no se harta de ablar &#61;  '''cubunzetan ami ma''' [-] <br>'''gue''' &#61;<br>
 +
# Hablador ʠ abla mucho &#61;  '''acubutan mague''' &#61;<br>
 +
{{der|Hablador}}
 +
 
|morfo =
 
|morfo =
  
# [[z-|Z]][[cubunsuca|cubunsuca]]
 
 
# [[hizyne|Hizene]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]] - [[ys|ys]] machequa [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]]
 
# [[hizyne|Hizene]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]] - [[ys|ys]] machequa [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]]
 
# Entac [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]]
 
# Entac [[z-|ze]][[cubunsuca|cubunsuca]]

Revisión del 21:28 10 jun 2016

Lematización[1]
80

H

  1. Hablar = zcubunsuca =
  2. Hablar aprieʃa = hizenec zecubunsuca, L, ys mache[-]
    qua
    , zecubunsuca
    =
  3. Hablar por otro eſto es en su lugar = aentac zecubunsuca
  4. Hablar por otro, en ʃu fauor = asan zecubunsuca =
  5. Hablar a troche y moche = zytos umos zecubunsuca
  6. Hablar todos juntos = chusc chicubunsuca, l, chis [-]
    cuc
    chicubunʃuca
    , L, atuca chicubunsuca =
  7. Hablar quedito Como en secreto = fihizcac zecubunsuca
  8. Hablar passito = chahuan zecubunsuca =
  9. Hablar rreçio = yhcacuyne gueca zecubunsuca
  10. Hablar a espaçìo = hichan zecubunsuca =
  11. Hablar entre dienteʃ hueco = quyhycatac zecubun [-]
    suca =
  12. Hablar por las nariçeʃ = isaca chichy zecubunsuca
  13. Hablar ʃín rraçon = pquynuc fahacuc zecubun [-]
    suca =
  14. Hablar uien Congruamente = zecubunz chychic btas [-]
    qua, L, zecubunz afihistac asucunsucaza, L, zecubun.z
    achuen mague =
  15. Hablar Consideradamente = yc muys bsuns zecu [-]
    bunsuca =
  16. Hablar ynconsìderadamente = yc muys bsunzac
    zecubunsuca =
  17. Hablador ʠ no se harta de ablar = cubunzetan ami ma [-]
    gue =
  18. Hablador ʠ abla mucho = acubutan mague =
Hablador
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 80r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.