m |
m |
||
Línea 19: | Línea 19: | ||
# [[a-|A]][[chysquynsuca]] | # [[a-|A]][[chysquynsuca]] | ||
# [[ocanxingue|Ocanxingue]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]] - [[aguesnuca|aguesnuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]] | # [[ocanxingue|Ocanxingue]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]] - [[aguesnuca|aguesnuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]] | ||
− | # [[ocanxingue|Ocanxingue]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n|n]][[tasqua]] | + | # [[ocanxingue|Ocanxingue]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n(2)|n]][[tasqua]] |
− | # [[ocanxingue|Ocanxingue]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n|n]][[tasqua]] - [[aguesnuca|aguesnuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n|n]][[tasqua]] - [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua]] - [[a-|a]][[-b|b]][[casqua|caque]] - [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[misqua]] | + | # [[ocanxingue|Ocanxingue]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n(2)|n]][[tasqua]] - [[aguesnuca|aguesnuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n(2)|n]][[tasqua]] - [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua]] - [[a-|a]][[-b|b]][[casqua|caque]] - [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[misqua]] |
# [[quypqua|Quypqua]][[-n|n]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca]] | # [[quypqua|Quypqua]][[-n|n]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca]] | ||
# [[quyca|Quyca]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua]] - [[quyca]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua]] - [[quyca]] [[muyia|muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca]] | # [[quyca|Quyca]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua]] - [[quyca]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua]] - [[quyca]] [[muyia|muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca]] |
Revisión del 23:35 26 abr 2013
A cada paso. Spquin spquina [o] ateza atezaca [o] aganza aganzaca.
Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne.
Acanalada por la azequia. Siquie achichy cosynuca.
Acardenalarse. Zymuynynsuca.
Acardenalar a otro. Ys bgyis amuynene. Díle de golpes y púsose acardenalado. No ai otro modo deçir.
Acariçiar de palabra. Choc guec zegusqua.
Acariçiair de obra, agasajar. Choc guec bquysqua.
Acaso. Fahacuca [o] pquynuca.
A caballo. Hycabaigyca.
Acaudalar haçienda, adquirilla. Zipquazagasqua.
Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. Ipquauie zipquac bgasqua.
Aclararse el agua o cosa líquida. Achysquynsuca.
Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua.
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua.
Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca.
Aclararse el tiempo. Quyca muyian abquysqua [o] quyca muyian agasqua [o] quyca muyian aquynsuca.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.