De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Gómez)
m
Línea 11: Línea 11:
 
{{manuscrito_2923|Al lado &#61; ''Zequihina, mquihina, aquihina'' &c. l. ''Ze<u>qui hyten</u> vm<u>quihyten</u>'' &c. v.g. sientate à mi lado &#61; ''Zequihin atycu''.|5r}}
 
{{manuscrito_2923|Al lado &#61; ''Zequihina, mquihina, aquihina'' &c. l. ''Ze<u>qui hyten</u> vm<u>quihyten</u>'' &c. v.g. sientate à mi lado &#61; ''Zequihin atycu''.|5r}}
 
{{sema|Junto}}
 
{{sema|Junto}}
 +
 +
 +
{{II| loc. posp. | Por, por alguien, | z~s }}
 +
{{manuscrito_2923|''Zybas'' por mi, ''mybas'' por ti, ''a[y]bas'', p.r el &c. l. ''zequihycas ugue, vmquihycas ugue'' &c.|34r}}
 +
{{sema|Por}}

Revisión del 08:58 13 sep 2023

quihique(2)#I posp. qui. Al lado de alguien, junto a alguien.  || quihique(2)#II loc. posp. Por, por alguien,

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

quihique(2), quihite, quihyte

Fon. Gonz.*/kihike/ Cons. */kihike/
    {{{GRUPO}}}
    ~na.
    I. posp. qui. Al lado de alguien, junto a alguien. 

    Al lado. Zquihina, mquihina, aquihina [o] zquihiquena, mquihiquena, aquihiquena. Esto se en//tiende al lado de personas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r

    Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina &c. l. Zequi hyten vmquihyten &c. v.g. sientate à mi lado = Zequihin atycu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r

    Ver también "Junto": fihista, quihique(2), quyhy, yba, yby, yhy


    z~s.
    II. loc. posp. Por, por alguien, 

    Zybas por mi, mybas por ti, a[y]bas, p.r el &c. l. zequihycas ugue, vmquihycas ugue &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 34r

    Ver también "Por": -na, -sa, cha-, chica(2), chichy, fihista, inta, quihique(2), yba