m (Gómez) |
m |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| loc. adv. | | + | {{I| loc. adv. | *Junto a. | ~s }} |
{{voc_158|Alindar, esto es tener una misma linde o término; como, mi labrança alinda con la labrança de Pedro, ''itan Pedrota<u>yhys</u> apuyne''.|12r}} | {{voc_158|Alindar, esto es tener una misma linde o término; como, mi labrança alinda con la labrança de Pedro, ''itan Pedrota<u>yhys</u> apuyne''.|12r}} | ||
{{voc_2922|Alindar, tener una misma linde, ó termino. V.g. mi labranza alinda con la de Pedro. ''itan Pedro ta<u>yhys</u> apuyne''.|11v}} | {{voc_2922|Alindar, tener una misma linde, ó termino. V.g. mi labranza alinda con la de Pedro. ''itan Pedro ta<u>yhys</u> apuyne''.|11v}} | ||
Revisión del 21:13 9 jul 2019
yhy#I || yhy#II || yhy#III || yhy#IV || yhy#V || yhy#L I ~s loc. adv. *Junto a.
yhy
I. loc. adv. *Junto a.
Alindar, esto es tener una misma linde o término; como, mi labrança alinda con la labrança de Pedro, itan Pedrotayhys apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
Alindar, tener una misma linde, ó termino. V.g. mi labranza alinda con la de Pedro. itan Pedro tayhys apuyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 11v
Ver también "Limitar": puyne, yca(2)
Ver también "Junto": quihique(2)
Comentarios: Es probable que este término sea una incorrecta copia de la posposición quyhy 'junto a'. Su aparición se limita al mismo ejemplo, tanto en el ms. 2922 como en ms. 158.
