De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Marca ergativa) |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 45r | |siguiente = fol 45r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_44v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_44v.jpg | ||
− | | | + | |morfo_d = |
# Cortar cabuyas, hilos o cosas así. '''[[z-|Ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascansuca|mascasuca]]'''.<br> | # Cortar cabuyas, hilos o cosas así. '''[[z-|Ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascansuca|mascasuca]]'''.<br> |
Revisión del 14:07 7 abr 2020
Lematización[1]
- Cortar cabuyas, hilos o cosas así. Zemmascasuca.
- Cortarse ellas assí. auascansuca.
- Corteza. huca.
- Corto de uista. Zupquachie magueza.
- Cosa. ipquabie [o] ipquabe.
- Cosa del çielo. Çielon aguecua.
- Cosa d[e] este mundo. sis quyca fihistan aguecua.
- Cosa del campo. muyquys aguecua.
- Cosa de tierra caliente. sutatac aguecua.
- Cosa de por aí. fahac aguequa.
- Cosa de pantano. suamnec aguecua.
- Coser, neutro. Ixinegosqua.
- Cosquillas haçer. Abasuan zemmasqua [o] abasuaz bquysqua.
- Cosquillas tener. Zebasuaz aguene.
- Cosquillas haser en la barriga. Aietan basua zemmasqua.
- Costillas. tobiaquyn.
- Coxear. Iquy btasqua.
- Coxo. goca gyu.
- Costumbre de mujer. fucha tymy.
- Costumbre tener la mujer. hyba zemistysuca.
- Cozer, generalmente. Zmohoquysuca, hocu chahoquysuca, chahocua chahoquynynga.
- Cozerse, generalmente. Ahoquynsuca.
- Cozer generalmente en olla. bzoisuca, zoiu chazoisuca, chazoiua, chazoinynga.
- Cozer yerbas. Zemonasuca onao, chaonasuca, chaonaoa, chaonanynga.
- Cozerse yerbas. Aonansuca.
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.