De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = βes
 
|IPA_GONZALEZ  = βes
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) besta bess(a) → bes(a)/βes(a)
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) 'bitata → (PH) 'besat  'bes
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|SWADESH      = 60
 
|SWADESH      = 60
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{I| pron. interrog. | Cuándo. }}
 
{{I| pron. interrog. | Cuándo. }}
 +
 +
{{tuf|bitata|cuándo|Headland}}
  
 
:1. '''~ ua'''. ¿Cuándo fue?
 
:1. '''~ ua'''. ¿Cuándo fue?

Revisión del 14:44 2 may 2015

bes#I pron. interrog. Cuándo, en qué momento.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

bes, fes, fesi, ves

Fon. Gonz.*/βes/ Cons. */βes/
    {{{GRUPO}}}
    I. pron. interrog. Cuándo. 
    uwa central: bitata - cuándo (Headland )
    1. ~ ua. ¿Cuándo fue?

    ¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    2. ~ nua. ¿Cuando será?

    ¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua?
    ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    Ver también "Cuándo": bes, iahac

    Comentarios: En los manuscritos 2923 y 2924 aparecen las siguientes entradas:
    - Quando, hablando de tpo. pasado. fesinua?
    - Quando, hablando de tpo. futuro. fesua? Haque aganoa?,

    Que coinciden con el vocabulario del ms. 2922, donde reza:
    - ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesnua?
    - ¿Quándo? hablando de tpo futuro. vesua?

    No obstante en el ms. 158 aparece:
    - ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesua?
    - ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua?

    Lugo no lo trata.

    Debido a lo anterior, creemos que en algunas de las fuentes los significados están invertidos, aunque no sabríamos con certeza cuales de estas. Sin embargo, nos inclinamos por el ms. 158, puesto que sus equivalencias concuerdan con los morfemas de tiempo.