m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = βes | |IPA_GONZALEZ = βes | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = (PCC) ' | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) 'bita-(ta) → 'besa |
+ | |COM = 1. Parece que la sílaba final '-ta', presente en 'bitata', es una reminiscencia del verbo copulativo 'zan' del arhuaco, probablemente dan > ta; dan > zan. En muysca, este verbo copulativo arcaico habría desaparecido. | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|SWADESH = 60 | |SWADESH = 60 | ||
Línea 11: | Línea 12: | ||
{{tuf|bitata|cuándo|Headland}} | {{tuf|bitata|cuándo|Headland}} | ||
− | {{arh| | + | {{arh|bin zan|cuándo|Frank}} |
:1. '''~ ua'''. ¿Cuándo fue? | :1. '''~ ua'''. ¿Cuándo fue? |
Revisión del 15:07 2 may 2015
bes#I pron. interrog. Cuándo, en qué momento.
bes, fes, fesi, ves
- 1. ~ ua. ¿Cuándo fue?
- 2. ~ nua. ¿Cuando será?
Ver también "Pronombre interrogativo": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê
¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua?
¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
Ver también "Cuándo": bes, iahac
Comentarios: En los manuscritos 2923 y 2924 aparecen las siguientes entradas:
- Quando, hablando de tpo. pasado. fesinua?
- Quando, hablando de tpo. futuro. fesua? Haque aganoa?,
Que coinciden con el vocabulario del ms. 2922, donde reza:
- ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesnua?
- ¿Quándo? hablando de tpo futuro. vesua?
No obstante en el ms. 158 aparece:
- ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesua?
- ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua?
Lugo no lo trata.
Debido a lo anterior, creemos que en algunas de las fuentes los significados están invertidos, aunque no sabríamos con certeza cuales de estas. Sin embargo, nos inclinamos por el ms. 158, puesto que sus equivalencias concuerdan con los morfemas de tiempo.