De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Nueva plantilla para Lugo) |
(Corrección de errores de la plantilla) |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|fuente = Manuscrito 158 BNC | |fuente = Manuscrito 158 BNC | ||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 46v |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 47v |
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_47r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_47r.jpg | ||
|texto = | |texto = |
Revisión del 01:14 3 may 2009
Lematización[1]
Çigarra. Suaguaia.
Çimarrón haçerse: Izimansuca.
Çinco. Hysca.
Çimiento.Eta.
Chamuscar. Bzitysuca.
Chamuscarse. Azitynsuca.
Chica cosa. Inguezunga.
Chicha. Fapqua.
Chicha haçerse. Zfapquagosqua.
Chimenea Iie.
Chismoso. Cubun abzismague.
Chirriar lo que se fríe, saltar el mosto que hierue. Aquezcansuca.
Chupar. Behuchysuca.Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.