m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| su. tr. | Rozar, desherbar. }} | + | {{I| su. tr. | Rozar, desherbar, desyerbar. }} |
{{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|110r}} | {{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|110r}} | ||
Revisión del 01:08 11 jul 2019
zosysuca#I su. tr. Rozar, desherbar, desyerbar. || zosysuca#L_I loc. v. an~s annysqua. Llevarlo arrastrando.
zosysuca
Rozar en sauana. Bzossysuca, actiuo [o] izosegosqua, neutro. Y así diçen: itan iizosygosqua, estoi roçando mi labranza, [o] ita bzosysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110r
Ver también "Rozar": huichygosqua, zosygosqua, zosysuca
Arrastrar. Bzonasuca. Díçese tanbién, anzosysanny, llebarlo arrastrando. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v
Arrastrar = Zebzonasuca. Item se dice – Anzosys anny, llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 14r