De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 30: | Línea 30: | ||
# Morír = '''[[bgysqua]]''', {{lat|l,}} '''[[ys(2)|ys]] [[bcasqua]]''' =<br> | # Morír = '''[[bgysqua]]''', {{lat|l,}} '''[[ys(2)|ys]] [[bcasqua]]''' =<br> | ||
# Morír de parto = '''[[muysca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gysqua]]''' =<br> | # Morír de parto = '''[[muysca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gysqua]]''' =<br> | ||
− | # Morír de parto Reçien parida = ''' | + | # Morír de parto Reçien parida = '''[[hiza]][[-c|c]] [[bgysqua]]''' =<br> |
− | # Mosca = '''ybsa''' =<br> | + | # Mosca = '''[[ybsa]]''' =<br> |
− | # Mosquito = '''ybsa''' =<br> | + | # Mosquito = '''[[ybsa]]''' =<br> |
− | # Mosquito zancudo = '''chue''' =<br> | + | # Mosquito zancudo = '''[[chue]]''' =<br> |
− | # Moxícones dar = ''' | + | # Moxícones dar = '''[[a-|a]][[chua]][[-s|s]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' <br> |
{{der|Muchacho}} | {{der|Muchacho}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = |
Revisión del 19:09 22 dic 2016
Lematización[1]
88
- Mocoʃ = hotua =
- Mocoʃ claroʃ = sahaza =
- Mochila = chisua =
- Mochìlìta = cona =
- Modeſto = asucan atequen mague =
- Modeſtamente =
- Moho = chigua =
- Mojar a otro = chituc[2] bgasqua =
- Mojarse = chituc[3] zegasqua =
- Mojarse Con llubía = ichyhytansuca =
- Moler = bzehosuca =
- Mollera de la caueza = mue =
- Mona = muysco =
- Mondar = bchusqua =
- Mondar, abas garbanços y coʃas asi = btohotysuca
- Mondarse asi = atohotynsuca =
- Monte = gua =
- Morada Color = atyban mague =
- Morar = izonsuca =
- Morder Como perro = bcasqua =
- Morder dar bocados = zemmonsuca =
- Morír = bgysqua, l, ys bcasqua =
- Morír de parto = muyscac bgysqua =
- Morír de parto Reçien parida = hizac bgysqua =
- Mosca = ybsa =
- Mosquito = ybsa =
- Mosquito zancudo = chue =
- Moxícones dar = achuas bgyisuca
Muchacho
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Iotuc.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Iotuc.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.