m |
m |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| su. tr. | Herir | + | {{I| su. tr. | Herir (Con objeto puntiagudo). }} |
{{voc_158|Herir. ''Btyhypquasuca''.|81r}} | {{voc_158|Herir. ''Btyhypquasuca''.|81r}} | ||
{{voc_158|Alançear. ''Btyhy pquasuca''.|10v}} | {{voc_158|Alançear. ''Btyhy pquasuca''.|10v}} | ||
{{voc_158|Paʃar El ynstrumento de parte a parte <nowiki>=</nowiki> ''achichy ai amis ubin uac a]iansuca'', Como paʃele Con la espada de parte a parte: ''espada bohoze <u>btyhypquas</u> achichy ai amis ubin uac aiane''|95r}} | {{voc_158|Paʃar El ynstrumento de parte a parte <nowiki>=</nowiki> ''achichy ai amis ubin uac a]iansuca'', Como paʃele Con la espada de parte a parte: ''espada bohoze <u>btyhypquas</u> achichy ai amis ubin uac aiane''|95r}} | ||
{{manuscrito_2924|Herir de punta = ''Zebtyhypquasuca''.|43v}} | {{manuscrito_2924|Herir de punta = ''Zebtyhypquasuca''.|43v}} | ||
Revisión del 23:59 13 abr 2018
tyhypquasuca#I su. intr. Herirse, punzarse || tyhypquasuca#II su. tr. Alancear, herir (con objeto puntiagudo) || tyhypquasuca#III || tyhypquasuca#IV || tyhypquasuca#V || tyhypquasuca#L I
tyhypquasuca, thɣpquasuca
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-b-tyhypqua-o | z-b-tyhypqua-suca | z-b-tyhypqua-nynga | z-b-tyhypqua-iua |
| neg. | z-b-tyhypqua-za | z-b-tyhypqua-suca-za | z-b-tyhypqua-zi-nga | z-b-tyhypqua-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-tyhypqua-o | m-m-tyhypqua-suca | m-m-tyhypqua-nynga | m-m-tyhypqua-iua |
| neg. | m-m-tyhypqua-za | m-m-tyhypqua-suca-za | m-m-tyhypqua-zi-nga | m-m-tyhypqua-za-n iua |
| 3.ª | a-b-tyhypqua-o | a-b-tyhypqua-suca | a-b-tyhypqua-nynga | a-b-tyhypqua-iua |
| neg. | a-b-tyhypqua-za | a-b-tyhypqua-suca-za | a-b-tyhypqua-zi-nga | a-b-tyhypqua-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-b-tyhypqua-o | chi-b-tyhypqua-suca | chi-b-tyhypqua-nynga | chi-b-tyhypqua-iua |
| neg. | chi-b-tyhypqua-za | chi-b-tyhypqua-suca-za | chi-b-tyhypqua-zi-nga | chi-b-tyhypqua-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-b-tyhypqua-o | mi-b-tyhypqua-suca | mi-b-tyhypqua-nynga | mi-b-tyhypqua-iua |
| neg. | mi-b-tyhypqua-za | mi-b-tyhypqua-suca-za | mi-b-tyhypqua-zi-nga | mi-b-tyhypqua-za-n iua |
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-tyhypqua-ua | cha-tyhypqua-suca | cha-tyhypqua-nynga | cha-tyhypqua-nynguepqua |
| 2.ª sg. | ma-tyhypqua-ua | ma-tyhypqua-suca | ma-tyhypqua-nynga | ma-tyhypqua-nynguepqua |
| 3.ª | tyhypqua-ua | tyhypqua-suca | tyhypqua-nynga | tyhypqua-nynguepqua |
| 1.ª pl. | chi-tyhypqua-ua | chi-tyhypqua-suca | chi-tyhypqua-nynga | chi-tyhypqua-nynguepqua |
| 2.ª pl. | mi-tyhypqua-ua | mi-tyhypqua-suca | mi-tyhypqua-nynga | mi-tyhypqua-nynguepqua |
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | tyhypqua-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | tyhypqua-ua |
Herir. Btyhypquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r
Alançear. Btyhy pquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v
Paʃar El ynstrumento de parte a parte = achichy ai amis ubin uac a]iansuca, Como paʃele Con la espada de parte a parte: espada bohoze btyhypquas achichy ai amis ubin uac aiane [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r
Herir de punta = Zebtyhypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 43v
