De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 19: Línea 19:
 
# Poco menos que eſto le di &#61;  '''[[sisy]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[zungue]] [[a-|a]][[gasqua|ganga]]''' [-] <br>'''[[cuhu]]c [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''', {{lat|L,}} '''[[sis]] [[muysa|muys]] [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[zunga|zun''' [-] <br>'''gu]][[gue]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]'''. deſta manera se disen eſtas doʃ <br>oracíoneʃ en todas Las materías, mudando sola[-] <br>mente el, '''[[a-|a]][[zungue]]''', si lo pidiere la materia  y en <br>lugar del pronombre, '''[[xis]]''', poner El nombre de la coʃa, <br>Con quien se hase la Comparaçîon &#61;<br>  
 
# Poco menos que eſto le di &#61;  '''[[sisy]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[zungue]] [[a-|a]][[gasqua|ganga]]''' [-] <br>'''[[cuhu]]c [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''', {{lat|L,}} '''[[sis]] [[muysa|muys]] [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[zunga|zun''' [-] <br>'''gu]][[gue]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]'''. deſta manera se disen eſtas doʃ <br>oracíoneʃ en todas Las materías, mudando sola[-] <br>mente el, '''[[a-|a]][[zungue]]''', si lo pidiere la materia  y en <br>lugar del pronombre, '''[[xis]]''', poner El nombre de la coʃa, <br>Con quien se hase la Comparaçîon &#61;<br>  
 
# Poco a poco &#61;  '''[[hicha]]n [[puyca]]''' &#61;<br>  
 
# Poco a poco &#61;  '''[[hicha]]n [[puyca]]''' &#61;<br>  
# Poco falta &#61;  '''[[a-|a]][[puyngue]] [[basgue]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[zungue]] [[basgue]]''' <br>  
+
# Poco falta &#61;  '''[[a-|a]][[puyngue]] [[bas]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[zungue]] [[bas]][[gue]]''' <br>  
# Poco falta para llegar &#61;  '''[[a-|a]][[puyngue]] [[basgue]] [[a-|a]][[muysa|muys]] [[chi-|chi]]'''[-]<br>'''[[pquasqua|pquanga]]''',  en eſta forma se dise todo lo demaʃ <br>  
+
# Poco falta para llegar &#61;  '''[[a-|a]][[puyngue]] [[bas]][[gue]] [[a-|a]][[muysa|muys]] [[chi-|chi]]'''[-]<br>'''[[pquasqua|pquanga]]''',  en eſta forma se dise todo lo demaʃ <br>  
 
# Poco falto para morirme &#61;  '''[[puyquy(2)|puyquy]] [[bgysqua|bgy]]''', {{lat|L,}} '''[[puyngue]]''' [-] <br>'''[[bgysqua|bgy]]''' &#61;<br>  
 
# Poco falto para morirme &#61;  '''[[puyquy(2)|puyquy]] [[bgysqua|bgy]]''', {{lat|L,}} '''[[puyngue]]''' [-] <br>'''[[bgysqua|bgy]]''' &#61;<br>  
 
# Poco despues que tu ueniſte uine yo &#61;  '''[[m-|m]][[husqua(2)|huque]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] ''' <br>'''[[ateza]][[-c|c]] [[z-|zu]][[husqua(2)|huque]]''' &#61;<br>
 
# Poco despues que tu ueniſte uine yo &#61;  '''[[m-|m]][[husqua(2)|huque]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] ''' <br>'''[[ateza]][[-c|c]] [[z-|zu]][[husqua(2)|huque]]''' &#61;<br>

Revisión del 15:19 15 ene 2020

Lematización[1]

  1. trae aquel poco - as apquycan soco =
  2. Poco eʃ = apquyn ucague =
  3. Poco ʃera = apquycan unga =
  4. Poco te dare = apquycan ugue muhuc mmnynga =
  5. Poco me dío = apquycan ugue zuhuc amny =
  6. Poco sí es = apquycan ucanan =
  7. Poco si[2] = apquycan ucasan
  8. Poco siendo = apquycan ucansan. a todos eſtos tambíen
    se les puede poner El aduerbìo. îngue =
  9. Poco eſto es poco pedaço = azunga, L, ingue azunga,
    es uerbo bide El arte =
  10. Poco mas que eſto le di = sisyz ingue ayban azanga cuhuc
    hoc mny, L, ingue azungue, sis gyn hoc mny =
  11. Poco menos que eſto le di = sisyz ingue azungue aganga [-]
    cuhuc hoc mny, L, sis muys apquangaz ingue azun [-]
    gu
    gue hoc mny
    . deſta manera se disen eſtas doʃ
    oracíoneʃ en todas Las materías, mudando sola[-]
    mente el, azungue, si lo pidiere la materia y en
    lugar del pronombre, xis, poner El nombre de la coʃa,
    Con quien se hase la Comparaçîon =
  12. Poco a poco = hichan puyca =
  13. Poco falta = apuyngue basgue, L, azungue basgue
  14. Poco falta para llegar = apuyngue basgue amuys chi[-]
    pquanga, en eſta forma se dise todo lo demaʃ
  15. Poco falto para morirme = puyquy bgy, L, puyngue [-]
    bgy =
  16. Poco despues que tu ueniſte uine yo = mhuquen xiez
    atezac zuhuque =
Pocoʃ díaʃ =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 99v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Poco si fuera" en lugar de "Poco si".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.