m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
<br> | <br> | ||
<center><h2>El Credo =</h2></center> | <center><h2>El Credo =</h2></center> | ||
− | '''Paba | + | # '''[[paba|Paba]] [[Dios|Dio<sup>s</sup>]][[-z|z]] [[ocasa]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]] ypquabe apuysaz [[a-|a]][[-n|n]][[quysqua|quis'''[-] <br>'''ca]] [[guaty]] [[quyca]] [[nga(2)|nga]] [[quycagua(2)|quycagua]] [[a-|a]][[zone|zonuca]] [[quysqua|quia]]'''. <br>Creo en Díos padre todo poderoʃo Crìador del çielo<br>y de la tierra = <br> |
− | '''ca | + | # '''[[nga(2)|Nga]] [[Jesucristo|Jesuchiſto]] [[a-|a]][[chuta]] [[atupqua]] [[chi-|chi]][[paba]] [[ocasa]]'''[-] <br>'''[[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]'''. y en {{cam|Jesuchíſto|Jesuchriſto}} su unico hijo ʃolo señor <br>nueſtro =<br> |
− | Creo en Díos padre todo poderoʃo Crìador del çielo<br> | ||
− | y de la tierra = <br> | ||
− | '''Nga Jesuchiſto | ||
− | ''' | ||
− | nueſtro =<br> | ||
'''Espiritu santo puyquync muysca caga, nga aguaía''' <br> | '''Espiritu santo puyquync muysca caga, nga aguaía''' <br> | ||
'''Santa Maria uírgen abxíquy'''. ʠ fue consebído <br> | '''Santa Maria uírgen abxíquy'''. ʠ fue consebído <br> |
Revisión del 14:47 22 feb 2018
fruto de tu uìentre Jesus =
Santa maria Virgen Dios guaia[,] chie nga azonuca
muysc ata chuenza quysca ba nga ys chibcascanan
chisan umcubunnynga amen Jesus; ʃanta Maria Vír[-]
gen y madre de Díos Ruega por nosotros los pecadoreʃ
aora y en la ora de nueſtra muerte amen Jesuʃ =
El Credo =
- Paba Diosz ocasac zegusqua ypquabe apuysaz anquis[-]
ca guaty quyca nga quycagua azonuca quia.
Creo en Díos padre todo poderoʃo Crìador del çielo
y de la tierra = - Nga Jesuchiſto achuta atupqua chipaba ocasa[-]
c zegusqua. y en Jesuchíſto[2] su unico hijo ʃolo señor
nueſtro =
Espiritu santo puyquync muysca caga, nga aguaía
Santa Maria uírgen abxíquy. ʠ fue consebído
por obra del espiritu santo y naçío de la Virgen
Santa María =
Poncío pílato huihin guahaica isaquyne Cruz
fihistac anza ys abcaque nga hicha cancha, y
padeçio debajo del poder de ponçio pilato fue Cru[-]
çificado muerto y sepultado =
ynfierno c guasami sua mican xie ubguẏsaia ga[-]
nyquy chi abta, Desendio a los ynfiernos y al ter[-]
sero dia resuçito entre los muertos.
Guatyquyca zos aiane nga paba Díos ytacho husa
tyhyquy. ʃubio a los çielos y eſta sentado a la dies[-]
tra de Díos padre todo poderoʃo =
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Jesuchriſto" en lugar de "Jesuchíſto".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.