De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| | + | {{I| posp. | (Se utiliza con el verbo ''-chosqua'' para dar el significado de tocar).}} |
{{voc_158|Tocar <nowiki>=</nowiki> ''<u>e</u> ichosqua, m<u>e</u> achosqua, z<u>e</u> achosqua'' &.a <br> | {{voc_158|Tocar <nowiki>=</nowiki> ''<u>e</u> ichosqua, m<u>e</u> achosqua, z<u>e</u> achosqua'' &.a <br> | ||
Tocarse a si mesmo <nowiki>=</nowiki> ''zytas ze ichosqua'' |119r}} | Tocarse a si mesmo <nowiki>=</nowiki> ''zytas ze ichosqua'' |119r}} |
Revisión del 18:20 10 ago 2017
e#I posp. (Se utiliza con el verbo -chosqua(2) para dar el significado de tocar)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
e, ie(7)
Fon. Gonz.*/e/ Cons.
*/e/
I. posp. (Se utiliza con el verbo -chosqua para dar el significado de tocar).
Tocar = e ichosqua, me achosqua, ze achosqua &.a
Tocarse a si mesmo = zytas ze ichosqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
tocar, id est, tentar = Zebgetasuca. l. e, l. ie ichosqua. Yo me tiento = Zeichosqua, meichosqua &c. ichoque. pret.o [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 40v
Ver también "Tocar": chosqua(2), e, getasuca