m |
m |
||
| Línea 8: | Línea 8: | ||
{{I| s. | *Fique.}} {{clas|Furcraea}} | {{I| s. | *Fique.}} {{clas|Furcraea}} | ||
{{voc_2922|Xaboncillo de los Yndios. ''foaba'', y otro que hai se llama: ''<u>fique</u> one''.|95r}} | {{voc_2922|Xaboncillo de los Yndios. ''foaba'', y otro que hai se llama: ''<u>fique</u> one''.|95r}} | ||
| − | {{voc_158| | + | {{voc_158|Xabonçillo de los yndios <nowiki>=</nowiki> ''foaba'' y otro que ai se llama: ''<u>fique</u> ene'' <nowiki>=</nowiki>.|124r}} |
{{sema|Pimpollo}} | {{sema|Pimpollo}} | ||
| − | {{come|En Cundiboyacense: Jique.}} | + | {{come|1. En Cundiboyacense: Jique. 2. Aunque en las fuentes lingüístico-misioneras no se habla propiamente de la planta y su uso para la extracción de cabuya, encontramos aquí un registro del uso de su simiente como jabón.}} |
Revisión del 18:26 19 ago 2017
fique#I s. *Fique. || fique#II || fique#III || fique#IV || fique#V || fique#L I
fique
- Fique.
I. s.
Xaboncillo de los Yndios. foaba, y otro que hai se llama: fique one. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 95r
Xabonçillo de los yndios = foaba y otro que ai se llama: fique ene =. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124r
Ver también "Pimpollo": cuspqua, fique one, one
Comentarios: 1. En Cundiboyacense: Jique. 2. Aunque en las fuentes lingüístico-misioneras no se habla propiamente de la planta y su uso para la extracción de cabuya, encontramos aquí un registro del uso de su simiente como jabón.
