De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 13: Línea 13:
  
 
<center><h2>Los sacramentoʃ &#61;</h2></center>  
 
<center><h2>Los sacramentoʃ &#61;</h2></center>  
# '''Chiguaia ʃanta ygleçia a ʃacramento Cuhupqua'''[-] <br>'''gue''', los ʃacramentos de la santa Madre ygleçia <br>ʃon síete &#61; <br>
+
# '''[[chi-|Chi]][[guaia]] [[santo|ʃanta]] [[iglesia|ygleçia]] [[a-|a]][[saramento|ʃacramento]] [[cuhupqua|Cuhupqua]]''' <br>'''[[gue]]''', los ʃacramentos de la santa Madre ygleçia <br>ʃon síete &#61; <br>
 
# '''aquynzona batismo gue''', El primero bautismo_ <br>
 
# '''aquynzona batismo gue''', El primero bautismo_ <br>
 
# '''amuyíanzona Confirmaçion gue''', El 2.<sup>o</sup> Confirmacíon  <br>
 
# '''amuyíanzona Confirmaçion gue''', El 2.<sup>o</sup> Confirmacíon  <br>

Revisión del 15:35 22 mar 2018

Lematización[1]
134
  1. En el ańo por la quareʃma o ante[2] çì a o espera de
    auer peligro de muerte o çi a de dar o rreçìuír al[-]
    gun sacramento =
  2. Amicunzona quaresma aapquansynga paʃ[-]
    quana Comulgar umquynga, El tersero comulgar
    de neʃeçidad por paʃqua florida =
  3. Amuýhyscunzona chíguaía santa ygleçia aju[-]
    nar quyu chiabganan ajunar umquynga, El
    quarto ajunar quando lo manda la santa madre
    ygleçìa =
  4. amhyhyscunzona diezmo, nga primiçia ayumny[-]
    nga, El quinto pagar diezmos y primìçíaʃ =

Los sacramentoʃ =

  1. Chiguaia ʃanta ygleçia aʃacramento Cuhupqua
    gue, los ʃacramentos de la santa Madre ygleçia
    ʃon síete =
  2. aquynzona batismo gue, El primero bautismo_
  3. amuyíanzona Confirmaçion gue, El 2.o Confirmacíon
  4. amicunzona penitençia gue, El tersero penìtençía =
  5. amuyhycunzona Comunion gue, El quarto comunion_
  6. amhyzcunzona extrema unçion gue, El 5 eſtrema unçíon
  7. abtasonzona orden saserdotalgue, El, 6 orden sacerdotal
  8. abcuhupquanzona matrimoníogue, El 7 matrimonío_

Laʃ obraʃ de miserìcordia =

  1. Chiguaque ʃan chípquaniyoa chiquinga chiguin[-]
    ga quihicha muyhyiague. Las obraʃ de miserícordia
    son catorçe =
  2. Cuhupqua amuys que aquyn hus zonague, amuíacu[-]
    pqua afisca huszonague Las çiete Corporales y laʃ
[çiete ]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 134r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "antes" en lugar de "ante".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.