De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
Línea 23: | Línea 23: | ||
# Agotar eſto es Consumir todo el Licor disese por el ver[-]<br>bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume <br> | # Agotar eſto es Consumir todo el Licor disese por el ver[-]<br>bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume <br> | ||
# Agria cossa = '''[[a-|a]][[tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' = <br> | # Agria cossa = '''[[a-|a]][[tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' = <br> | ||
− | # Agradarme algo = '''[[z-|zu]][[huc]] [[cho]] [[gue]], [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chuene]]''', <br>'''[[z-|z]][[ | + | # Agradarme algo = '''[[z-|zu]][[huc]] [[cho]] [[gue]], [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chuene]]''', <br>'''[[z-|z]][[pquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua]]''' = <br> |
# Agradar a otro = '''[[hoc]] [[cho]] [[-b|b]][[quysqua]]''', eſto es haçer <br> | # Agradar a otro = '''[[hoc]] [[cho]] [[-b|b]][[quysqua]]''', eſto es haçer <br> | ||
{{der|coʃa ʠ le}} | {{der|coʃa ʠ le}} |
Revisión del 18:09 20 abr 2018
Lematización[1]
- Afrentar de palabra, deçirle palabraʃ afrento[-]
sas = acaca zegusqua= - Aforrar = atys bzasqua-
- Afuera aduerbio = fac =
- A gatas andar = zebogosqua. diʃeʃe tanbien zemo[-]
ques inanga: yre a gataʃ - Agena cossa = maepqua maguaca =
- Agena muger = magui mafucha. y jeneralmente
eſta particula, Ma, antepueſta al nombre es lo
mismo ʠ alienus, a, um - Agi = quybsa =
- Agi largo i grande = pquata quybsa=
- Agi rredondo y grande = nymqua quybsa =
- Agi amarillo = guapa quybsa,
- Agi chiquito = agua quybsa
- Aguíjar, Correr diʃen. amenans ana fuese corri[-]
endo, apreto y lo mesmo es, amenans abcaque. - Aguija, ymperatiuo. amenasu masaia, amena[-]
suca masaia, diʃen tambien, men abgas ana,
apreto y ʃe fue = - Aguila = tygua =
- Agotarçe mermando = ys absuhusqua,
- Agotar eſto es Consumir todo el Licor disese por el ver[-]
bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume - Agria cossa = atyhyzyn mague =
- Agradarme algo = zuhuc cho gue, zuhuc achuene,
zpquys azasqua = - Agradar a otro = hoc cho bquysqua, eſto es haçer
coʃa ʠ le
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.