De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
# Agua que no se aya calentado = '''[[xie(2)|sie]] [[tyhyca]]'''= <br> | # Agua que no se aya calentado = '''[[xie(2)|sie]] [[tyhyca]]'''= <br> | ||
# Aguar el uíno o, otra cosa = '''[[xie(2)|sie]][[-z|z]] [[fin]] [[yc]] [[-b|b]][[tasqua]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[xie(2)|sie]][[-z|z]] [[fin]] [[chichy]] [[-b|b]][[tasqua]]'''= <br> | # Aguar el uíno o, otra cosa = '''[[xie(2)|sie]][[-z|z]] [[fin]] [[yc]] [[-b|b]][[tasqua]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[xie(2)|sie]][[-z|z]] [[fin]] [[chichy]] [[-b|b]][[tasqua]]'''= <br> | ||
− | # Aguardar = '''[[z-|z]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bachysuca|machysuca]]''', a ti te aguardo, '''[[mue]]'''[-] <br>'''[[gue]] [[cha-|cha]][[bachysuca]]'''. aguardando eſtoí que te bajaʃ <br>'''[[m-|m]][[nasqua|na]][[nga]] [[gue]] [[cha-|cha]][[bachysuca]]'''. aguardando <br>eſta Díos que te Conbíertas a el = '''[[dios|dio]][[-z|z]] [[a-|a]][[muysa|muys]] [[m-|m]][[pquyquy|p'''[-]<br>'''quyquy]] [[cho]][[-c|c]], [[m-|m]][[zasqua|za]][[nga]][[-z|z]] [[a-|a]] | + | # Aguardar = '''[[z-|z]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bachysuca|machysuca]]''', a ti te aguardo, '''[[mue]]'''[-] <br>'''[[gue]] [[cha-|cha]][[bachysuca]]'''. aguardando eſtoí que te bajaʃ <br>'''[[m-|m]][[nasqua|na]][[nga]] [[gue]] [[cha-|cha]][[bachysuca]]'''. aguardando <br>eſta Díos que te Conbíertas a el = '''[[dios|dio]][[-z|z]] [[a-|a]][[muysa|muys]] [[m-|m]][[pquyquy|p'''[-]<br>'''quyquy]] [[cho]][[-c|c]], [[m-|m]][[zasqua|za]][[nga]][[-z|z]] <s>ma</s>[[a-|a]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bachysuca|{{in|ma}}chysuca]][[-co|co]]'''= <br> |
# Agudo de yngenio = '''[[a-|a]][[pquyquychie]] [[gue]]'''= <br> | # Agudo de yngenio = '''[[a-|a]][[pquyquychie]] [[gue]]'''= <br> | ||
# Agudo de uiſta = '''[[a-|o]][[upquachie|pquachie]] [[gue]]''' = <br> | # Agudo de uiſta = '''[[a-|o]][[upquachie|pquachie]] [[gue]]''' = <br> |
Revisión del 17:23 20 abr 2018
Lematización[1]
9
- Coʃa que le agrade =
- Agradeçer = agachi bgas achihichaz b
echuesuca
diçen tambíen ipqua zpaba nzinga, yo os lo agra[-]
desco Señor, ipqua ichuta nzinga, yo os lo agra[-]
deʃco hijo y deſta manera ban poniendo las perʃo[-]
naʃ Con quíen ablan Conforme a la calidad de ellaʃííipqua nzinga bie nzinga= - Agua = sie=
- Agua calíente = sisque, L, sie chitupqua =
- Agua que no se aya calentado = sie tyhyca=
- Aguar el uíno o, otra cosa = siez fin yc btasqua,
L, siez fin chichy btasqua= - Aguardar = zmmachysuca, a ti te aguardo, mue[-]
gue chabachysuca. aguardando eſtoí que te bajaʃ
mnanga gue chabachysuca. aguardando
eſta Díos que te Conbíertas a el = dioz amuys mp[-]
quyquy choc, mzangazmaam˰machysucaco= - Agudo de yngenio = apquyquychie gue=
- Agudo de uiſta = opquachie gue =
- Agudo en el oir = acuhucachie gue =
- Aguelo = guexica =
- Aguela = caca=
- Agujero = phigua =
- Agujerear = zpihiguasuca =
- Ahechar, = btytysuca=
- Ahechaduraʃ = gye =
- Ahitarʃe = ziec amusuasuca, L, ziec abtysŷsuca
- Ahogarʃe en el agua = siec bgysqua =
Ahogar=
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.