De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
# '''[[muysca|Muysca]] [[m-|um]][[gusqua|gu]][[-ioa|ioa]] [[?|uaca]] [[hizca]] [[toba]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]][[-oa|oa]]''' <br>'''[[com]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]][[-nga|nga]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[sunsuca|sune]][[-oa|oa]]'''. aueis dado algunas <br>yeruas venenosas a alguien para matarlo, o dese[-] <br>astis hacerlo[?] =<br> | # '''[[muysca|Muysca]] [[m-|um]][[gusqua|gu]][[-ioa|ioa]] [[?|uaca]] [[hizca]] [[toba]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]][[-oa|oa]]''' <br>'''[[com]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]][[-nga|nga]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[sunsuca|sune]][[-oa|oa]]'''. aueis dado algunas <br>yeruas venenosas a alguien para matarlo, o dese[-] <br>astis hacerlo[?] =<br> | ||
# '''[[m-|Vm]][[saoa]] [[uchasa|uchas]] [[a-|a]][[fucha]] [[yc|ac]] [[a-|a]][[baquynsuca|baquy<sup>n</sup>]][[-nynga|nenga]] [[mpqua]]'''[-] <br>'''[[-ca|ca]] [[hoc]] [[a-|a]][[-g|h]][[uahaicansuca|uaica]][[-nynga|nynga]] [[uaca|ûaca]] [[hizca]] [[toba]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''[-] <br>'''[[nysqua|ny]][[-oa|oa]] [[com]] [[?|nga]] [[hoc]]<s>h</s> [[m-|um]][[nysqua|ny]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. aueis dado <br>a Vueſtro marido alguna yerba, para que auo[-] <br>rresca y oluide alguna muger o aueis deʃeado <br>hacerlo[?] =<br> | # '''[[m-|Vm]][[saoa]] [[uchasa|uchas]] [[a-|a]][[fucha]] [[yc|ac]] [[a-|a]][[baquynsuca|baquy<sup>n</sup>]][[-nynga|nenga]] [[mpqua]]'''[-] <br>'''[[-ca|ca]] [[hoc]] [[a-|a]][[-g|h]][[uahaicansuca|uaica]][[-nynga|nynga]] [[uaca|ûaca]] [[hizca]] [[toba]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''[-] <br>'''[[nysqua|ny]][[-oa|oa]] [[com]] [[?|nga]] [[hoc]]<s>h</s> [[m-|um]][[nysqua|ny]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. aueis dado <br>a Vueſtro marido alguna yerba, para que auo[-] <br>rresca y oluide alguna muger o aueis deʃeado <br>hacerlo[?] =<br> | ||
− | # '''Muysca atube boza | + | # '''[[muysca|Muysca]] [[atybe|atube]] [[boza(2)|boza]] [[m-|m]][[inagosqua|inago]] [[quicha]][[-na|na]] [[a-|a]][[boza(2)|boza]]''' <br>'''[[m-|um]][[cubunsuca|cubun]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gusqua(2)?|g<sup>u</sup>]][[-oa|oa]]'''. por auer rreńido Con algui[-] <br>en aueisle quitado la habla[?] =<br> |
# '''Muysca {{cam1|achuencha|achuenza}} uaica mhasquyia umboza''' <br>'''acubonio com perdonar macabzioa um muys'''_ <br>'''ahuquyna puena umboza zecubun zînga perdo'''[-] <br>'''nar zebquyzínga zebgynan zefizca gue um'''[-] <br>'''boza acubunynga'''. uiniendo alguno ʠ {{cam|os|os ha}} hecho <br>mal a hablaros y pediros perdon aueis dhō an[-] <br>da que no quiero ablar con uos quando me muera <br>ablara Con uos mí alma[?] =<br> | # '''Muysca {{cam1|achuencha|achuenza}} uaica mhasquyia umboza''' <br>'''acubonio com perdonar macabzioa um muys'''_ <br>'''ahuquyna puena umboza zecubun zînga perdo'''[-] <br>'''nar zebquyzínga zebgynan zefizca gue um'''[-] <br>'''boza acubunynga'''. uiniendo alguno ʠ {{cam|os|os ha}} hecho <br>mal a hablaros y pediros perdon aueis dhō an[-] <br>da que no quiero ablar con uos quando me muera <br>ablara Con uos mí alma[?] =<br> | ||
# '''Muysca {{cam1|chuencha|chuenza}} uaica ys maquyía aboza per'''[-] <br>'''donar um chioa'''. aueis pedido perdon a la perʃona <br>que uos hiçiſtis algun mal[?] = | # '''Muysca {{cam1|chuencha|chuenza}} uaica ys maquyía aboza per'''[-] <br>'''donar um chioa'''. aueis pedido perdon a la perʃona <br>que uos hiçiſtis algun mal[?] = |
Revisión del 22:07 26 abr 2018
Lematización[1]
140
- Muysca umiec azonna guan ummtaioa guaca =
hizca toba mmiotuoa com sis guaca muyia ipqua[-]
ue ummquyoa com yquy ummsuneoa. Eſtando vos pre[-]
ńada aueís tomado algun bebediço o hecho algo
para mover la Criatura o aueis deseado hacérlo[?] - Muysca umguioa uaca hizca toba hoc ummnyoa
com hoc ummnynga ummsuneoa. aueis dado algunas
yeruas venenosas a alguien para matarlo, o dese[-]
astis hacerlo[?] = - Vmsaoa uchas afucha ac abaquynnenga mpqua[-]
ca hoc ahuaicanynga ûaca hizca toba hoc umm[-]
nyoa com nga hochumny ummgaoa. aueis dado
a Vueſtro marido alguna yerba, para que auo[-]
rresca y oluide alguna muger o aueis deʃeado
hacerlo[?] = - Muysca atube boza minago quichana aboza
umcubunzac aguoa. por auer rreńido Con algui[-]
en aueisle quitado la habla[?] = - Muysca achuencha[2] uaica mhasquyia umboza
acubonio com perdonar macabzioa um muys_
ahuquyna puena umboza zecubun zînga perdo[-]
nar zebquyzínga zebgynan zefizca gue um[-]
boza acubunynga. uiniendo alguno ʠ os[3] hecho
mal a hablaros y pediros perdon aueis dhō an[-]
da que no quiero ablar con uos quando me muera
ablara Con uos mí alma[?] = - Muysca chuencha[4] uaica ys maquyía aboza per[-]
donar um chioa. aueis pedido perdon a la perʃona
que uos hiçiſtis algun mal[?] =
[seſto =]
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido achuenza.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "os ha" en lugar de "os".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chuenza.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.