De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 54r | |siguiente = fol 54r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_53v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_53v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | # Dentudo = '''[[sica]] [[chuchuagui]]''' =<br> | ||
+ | # De nueuo = '''[[fihista]][[-n|n]]''' =<br> | ||
+ | # De palabra = '''[[hyca]][[-c|c]]''' =<br> | ||
+ | # De palabra no maʃ = '''[[hyca]][[-c|c]] <sup>[[u(3)|u]]</sup>[[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' =<br> | ||
+ | # De parte de pedro = '''[[Pedro|pedro]] [[huina]], [[z-|z]][[huina]], [[m-|m]][[huina]], [[a-|a]]'''-<br> '''[[huina]], [[chi-|chi]][[huina]]'''. de mi parte de tu parte &.<sup>a</sup> <br> | ||
+ | # Depositar = '''[[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[-b|b]][[gasqua]], [[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[m-|m]][[gasqua]]''', <br> '''[[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]]''', depositolo en mi =<br> | ||
+ | # De rraíz = '''aquichpquanuc''' <br> | ||
+ | # Derechamente = '''pquihizuc, chichic, ubtas zes''' =<br> | ||
+ | # Derecha coʃa = '''pquihizuc zona''', {{lat|l,}} '''chichy czona. zeszona''' <br> | ||
+ | # Derramar generalmente = '''híchan biasqua''', como ven[-]<br> tanaʃ '''hichan iau''', derrama por la uentana <br> | ||
+ | # Derrama por la uentana los orineʃ = '''isubentanas hichan'''[-] <br> '''iau''' =<br> | ||
+ | # Derramarʃe generalmente = '''hichan aiansuca aquyn'''[-]<br> '''suca''' <br> | ||
+ | # Derramar Cosas no liquidas = '''ybcas bquysqua''', {{lat|l,}} '''hi''' [-]<br> '''chan bquysqua''' =<br> | ||
+ | # Derramarʃe coʃas no liquidas = '''ybcas, aquynsuca''' <br> {{lat|L,}} '''hichan aquynsuca''' =<br> | ||
+ | # De rrepente = '''yc pquyquyzac''', {{lat|l,}} '''yc zemucanza'''[-]<br> '''cuc''', {{lat|l,}} '''yc mucanzacuc''' =<br> | ||
+ | # Derretír = '''bsiesuca: sieu: chasiesuca: chasieua'''. = <br> '''cha sienynga''' =<br> | ||
+ | # Derretirse = '''asiensuca''' <br> | ||
+ | # Derrengarʃe ='''Zquihiques maquyn, mquihiques ma'''[-]<br> '''quyne, aquihiques maquyne''' &.<sup>a</sup> <br> | ||
+ | {{der|Derribar =}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
Revisión del 14:59 1 may 2020
Lematización[1]
- Dentudo = sica chuchuagui =
- De nueuo = fihistan =
- De palabra = hycac =
- De palabra no maʃ = hycac uc uc =
- De parte de pedro = pedro huina, zhuina, mhuina, a-
huina, chihuina. de mi parte de tu parte &.a - Depositar = abhuque bgasqua, abhuque mgasqua,
bhuque abga, depositolo en mi = - De rraíz = aquichpquanuc
- Derechamente = pquihizuc, chichic, ubtas zes =
- Derecha coʃa = pquihizuc zona, l, chichy czona. zeszona
- Derramar generalmente = híchan biasqua, como ven[-]
tanaʃ hichan iau, derrama por la uentana - Derrama por la uentana los orineʃ = isubentanas hichan[-]
iau = - Derramarʃe generalmente = hichan aiansuca aquyn[-]
suca - Derramar Cosas no liquidas = ybcas bquysqua, l, hi [-]
chan bquysqua = - Derramarʃe coʃas no liquidas = ybcas, aquynsuca
L, hichan aquynsuca = - De rrepente = yc pquyquyzac, l, yc zemucanza[-]
cuc, l, yc mucanzacuc = - Derretír = bsiesuca: sieu: chasiesuca: chasieua. =
cha sienynga = - Derretirse = asiensuca
- Derrengarʃe =Zquihiques maquyn, mquihiques ma[-]
quyne, aquihiques maquyne &.a
Derribar =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.