De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 144r
 
|siguiente = fol 144r
 
|foto = Gramatica_Lugo_143v.jpg
 
|foto = Gramatica_Lugo_143v.jpg
 +
|morfo =
 +
 +
1 Quɣnuqɣ
 +
Primero que todo
 +
 +
2 vm Paba Dios muè qɣyâ,
 +
Tu padre Dios que te hizo
 +
 +
3 apuɣqɣn ma ammuɣſqɣſâ
 +
que desde su voluntad te engrendró
 +
 +
4. aobaqɣ maqɣyâ
 +
lo hiciste delante de él
 +
 +
5. vn pecado apuɣnuqɣ
 +
Todos tus pecados
 +
 +
6. mhahac athɣʒhɣn nɣnga,
 +
conmuevete
 +
 +
 +
7. ɣngaban ayân
 +
hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-
 +
ganga.
 +
 +
 
|morfo_d =  
 
|morfo_d =  
  
Línea 17: Línea 43:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
&nbsp;'''[[quɣ|Quɣ]][[-n|n]][[uca(2)|uqɣ]] [[vm-|vm]] [[paba|Paba]] [[Dios]]'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[quɣ|Quɣ]][[-n|n]][[uca(2)|uqɣ]] [[vm-|vm]] [[paba|Paba]] [[Dios]]'''<br>
'''[[muè]] [[qɣsqua|qɣ]][[-yâ|yâ]], [[a-|a]][[puɣqɣ]][[-n|n]] [[ma-|ma]] <sup>[[-m|m]]</sup>[[muɣsqɣnsuca|muɣſ'''<br>
+
'''[[muè]] [[qɣsqua|qɣ]][[-yâ|yâ]], [[a-|a]][[puɣqɣ]][[-n|n]] [[ma-|ma]] <sup>[[a-|a]][[-m|m]]</sup>[[muɣsqɣnsuca|muɣſ'''<br>
 
'''qɣſâ]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-qɣ|qɣ]] [[ma-|ma]][[qɣsqua|qɣ]][[-yâ|yâ]] [[vm-|vn]] [[pecado|peca-'''<br>
 
'''qɣſâ]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-qɣ|qɣ]] [[ma-|ma]][[qɣsqua|qɣ]][[-yâ|yâ]] [[vm-|vn]] [[pecado|peca-'''<br>
 
'''do]] [[a-|a]][[puɣne|puɣn]][[uca(2)|uqɣ]] [[ma-|mha]][[hac]] [[a-|a]][[thɣʒhɣnsuca|thɣ-'''<br>
 
'''do]] [[a-|a]][[puɣne|puɣn]][[uca(2)|uqɣ]] [[ma-|mha]][[hac]] [[a-|a]][[thɣʒhɣnsuca|thɣ-'''<br>
'''ʒhɣ]][[-n|n]] nɣnga, ɣngaban ayân'''<br>
+
'''ʒhɣ]][[-n|n]] [[nɣnga]], ɣngaban ayân'''<br>
 
'''hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-'''<br>
 
'''hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-'''<br>
 
'''ganga.'''<br>
 
'''ganga.'''<br>

Revisión del 19:41 9 jul 2019

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

Exortacion.


Chibu Pabi, ſi fuere hom-
bre, y ſi fuere muger, chi-
buguaî. Chi Paba Dios vm
pecado ʒhonucà a apqua agu
ʒhinga ɣmpqauqɣ, mica guɣ
maquingâ.


 Quɣnuqɣ vm Paba Dios
muèqɣyâ, apuɣqɣn ma muɣſ
qɣſâ obaqɣ maqɣyâ vn peca-
do apuɣnuqɣ mhahaca thɣ-
ʒhɣn nɣnga, ɣngaban ayân
hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-
ganga.

Xis
Lematización[1]

Exortacion.


Chibu Pabi, ſi fuere hom-
bre, y ſi fuere muger, chi-
bu
guaî. Chi Paba Dios vm

pecado ʒhonucà a apqua agu
ʒhinga ɣmpqau, mica guɣ
maquingâ.


     Quɣnuqɣ vm Paba Dios
muè , apuɣqɣn ma ammuɣſ
qɣſâ
aoba ma vn peca-
do
apuɣnuqɣ mhahac athɣ-
ʒhɣ
n nɣnga, ɣngaban ayân

hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-
ganga.

Xis
Fotografía[2]
Gramatica Lugo 143v.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.