De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 156v | |siguiente = fol 156v | ||
|foto = Gramatica_Lugo_156r.jpg | |foto = Gramatica_Lugo_156r.jpg | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
Línea 20: | Línea 13: | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
− | 2 '''[[ba|Bã]][[-n(3)|n]] [[ | + | 2 '''[[ba|Bã]][[-n(3)|n]] [[ai|ay]][[-ia|â]][[-n|n]] [[hɣspqua]] [[ʒhɣ]] [[vm-|vm]]<sup>[[m-|m]]</sup>'''<br> |
'''[[qɣsqua|qɣ]][[-nga|ngâ]] [[guâ]]?'''<br> | '''[[qɣsqua|qɣ]][[-nga|ngâ]] [[guâ]]?'''<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | 3 '''[[ba|Ba]][[-n(3)|n]] [[ | + | 3 '''[[ba|Ba]][[-n(3)|n]] [[ai|ay]][[-ia|â]][[-n|n]] [[vm-|vm]] [[paba|Paba]] [[Dios]]'''<br> |
'''[[cħo]][[-c|qui]] [[servir|ſiruîr]] [[vm-|vm]]<sup>[[m-|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-nga|nga]]'''<br> | '''[[cħo]][[-c|qui]] [[servir|ſiruîr]] [[vm-|vm]]<sup>[[m-|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-nga|nga]]'''<br> | ||
'''[[vm-|vm]][[gasqua|ga]] [[-su|sù]] [[guâ]]?'''<br> | '''[[vm-|vm]][[gasqua|ga]] [[-su|sù]] [[guâ]]?'''<br> |
Revisión del 12:37 10 jul 2019
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
156
1 Xis pecado puɣnuqɣ con[-]
feſſar maqɣyà fhitacâ
vm puɣquɣ ʒhɣ a thɣ-
ʒhɣnſu guâ?
2 Bãn ayân hɣspqua ʒhɣ vm
qɣngâ guâ?
3 Ban ayân vm Paba Dios
cħoqui ſiruîr vmqɣnga
vmga sù guâ?
4 Vm Bulla ʒhɣ aguè nuà?
5 Vm pecado hɣſcù guà?
6 Amuɣya Ipqua atabê vm
puɣn[1]
Referencias
- ↑ En el original, "punɣ".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "punɣ".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.