m |
m (remisión) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. adj. | Mezquino. | a~n mague |
|def = Falto de generosidad y de nobleza}} | |def = Falto de generosidad y de nobleza}} | ||
{{voc_158|Mezquina persona. ''Ataban mague''.|87v}} | {{voc_158|Mezquina persona. ''Ataban mague''.|87v}} | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. adj. | Liberal, generoso, dadivoso. | ~n za |
|def = Que no es mezquino}} | |def = Que no es mezquino}} | ||
{{voc_158|Liberal. ''Atabanza''.|61r}} | {{voc_158|Liberal. ''Atabanza''.|61r}} |
Revisión del 15:51 4 nov 2019
|| taba#II loc. adj. Mezquino, tacaño. (Que escatima demasiado en lo que da o gasta) || taba#L_I a~n mague loc. adj. Mezquino. (Falto de generosidad y de nobleza)
taba
L.I. loc. adj. Mezquino. ( Falto de generosidad y de nobleza. )
Mezquina persona. Ataban mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Mezquinar. Btabasuca.
Mezquinome tal cosa. Chahas abtabago. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Ver también "Mezquinar": taba, tabago, tabagosqua, taban, tabasuca
Ver muisquismo atarbán.
quando se pide rason o se da se a de ańadir a la particula mague, eſta çilaba ne, exemplo, por ʠ heres mesquino, hacaguen umtaban maguene. y responde ƥ ser Yo pobre soi mesquino: pobre czeguen npquac itaban= maguene= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29r
Comentarios: En cundiboyacense "entrañudo".
L.I. loc. adj. Liberal, generoso, dadivoso. ( Que no es mezquino. )
Liberal. Atabanza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 61r
... itabanza no soi mezquino; [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 13r
Dadivoso, liberal. atabanza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 37r