m (remisión) |
m (remisión) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. posp. | Dentro | ~na/n |
|def = Hablando de estructuras o cosas sólidas | |def = Hablando de estructuras o cosas sólidas | ||
}} | }} | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
{{come|Los morfemas {ta} (dentro) y el morfema {ty} (abajo), presentan las variantes 'te', 'ty' y 'tyi'. Así mismo, los dos morfemas en cuestión pueden ser interpretados como posposiciones o locuciones posposicionales. Esto nos hace pensar que en realidad se trata de un mismo morfema que significaba indistintamente "abajo" y "adentro". Para ilustrarlo de otra forma se podría decir que si alguien está en una iglesia, está tanto 'dentro', como 'debajo' de su estructura.}} | {{come|Los morfemas {ta} (dentro) y el morfema {ty} (abajo), presentan las variantes 'te', 'ty' y 'tyi'. Así mismo, los dos morfemas en cuestión pueden ser interpretados como posposiciones o locuciones posposicionales. Esto nos hace pensar que en realidad se trata de un mismo morfema que significaba indistintamente "abajo" y "adentro". Para ilustrarlo de otra forma se podría decir que si alguien está en una iglesia, está tanto 'dentro', como 'debajo' de su estructura.}} | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. posp. | Dentro de | ~ca |
|def = Hablando de líquidos. lit. hacia adentro | |def = Hablando de líquidos. lit. hacia adentro | ||
}} | }} | ||
{{voc_2922|Dentro del agua. ''Sie taca''.|40r}} | {{voc_2922|Dentro del agua. ''Sie taca''.|40r}} | ||
{{voc_158|Dentro del agua. ''Sie taca''.|53r}} | {{voc_158|Dentro del agua. ''Sie taca''.|53r}} |
Revisión del 14:12 4 nov 2019
|| ta#L_I ~na/n loc. posp. Dentro de, debajo de (Hablando de estructuras o cosas sólidas)
ta, te(2), ty(3), tye(2), tyi(2)
L.I. loc. posp. Dentro ( Hablando de estructuras o cosas sólidas. )
Dentro de la casa. guetana.
Dentro de la yglesia. Yglesia tyna.
Dentro de la tierra. hichatana [o] hichy cuspquana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
Dentro de la casa. Guetena.
Dentro de la yglesia. Tena.
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r
Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie.
Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 60v
Dentro de la Yglesia. Yglesia tyna. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
Ver también "Dentro": -na, cuspqua, histe(2), huia, ta
Ver también "Dentro-abajo": ta, ty
Comentarios: Los morfemas {ta} (dentro) y el morfema {ty} (abajo), presentan las variantes 'te', 'ty' y 'tyi'. Así mismo, los dos morfemas en cuestión pueden ser interpretados como posposiciones o locuciones posposicionales. Esto nos hace pensar que en realidad se trata de un mismo morfema que significaba indistintamente "abajo" y "adentro". Para ilustrarlo de otra forma se podría decir que si alguien está en una iglesia, está tanto 'dentro', como 'debajo' de su estructura.
L.I. loc. posp. Dentro de ( Hablando de líquidos. lit. hacia adentro. )
Dentro del agua. Sie taca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
Dentro del agua. Sie taca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r