De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
# Cada noche quantas uezeʃ = '''[[za]] [[ata]] [[za]] [[ata]][[-z|z]] [[yca]] [[fica(2)|fica]]'''[-]<br> '''[[-c|c]][[-ua(2)|ua]]''' =<br> | # Cada noche quantas uezeʃ = '''[[za]] [[ata]] [[za]] [[ata]][[-z|z]] [[yca]] [[fica(2)|fica]]'''[-]<br> '''[[-c|c]][[-ua(2)|ua]]''' =<br> | ||
# Cadera o quadril = '''[[muyhyzua]]''' = <br> | # Cadera o quadril = '''[[muyhyzua]]''' = <br> | ||
− | # Caducar = ''' | + | # Caducar = '''[[z-|Z]][[pquyquy]][[-z|Z]] [[a-|a]][[muynsuca]]''' = <br> |
− | # Caerʃe una cosa de ʃu eſtado = ''' | + | # Caerʃe una cosa de ʃu eſtado = '''[[ze-|Ze]][[benansuca]]''' = <br> |
# Caer en el Lodo = '''usuac izasqua''', {{lat|L,}} '''usuac Zebenansuca''' <br> | # Caer en el Lodo = '''usuac izasqua''', {{lat|L,}} '''usuac Zebenansuca''' <br> | ||
# Caer en el agua = '''siec izasqua''', {{lat|L,}} '''sie gacizasqua''' <br> | # Caer en el agua = '''siec izasqua''', {{lat|L,}} '''sie gacizasqua''' <br> |
Revisión del 16:29 10 ene 2020
Lematización[1]
33
- Cada dos quaresmas = quaresma boz uc, y así de
los demas = - Cada uez que me ue me pide lo que le deuo = cha mis[-]
ty puyn uca ichubia chahac abzisqua = - Cada uez que le uiere le e de pedir algo = Zemisty-
puyn uca ipquauiez yc bzinga = - Cada uez que la deʃeaʃ pecas mortalmente = aybas
mmzyquy puyn uca pecar cuhuma fuyze gue ma[-]
quisca = - Cada uez que ibas quantas ueʃeʃ pecabas = mna ata mna
ataz yca ficaca fuyzua pecar mmquysqua = - Cada día quantas uezeʃ = ʃua ata sua ataz yca ficacua
- Cada noche quantas uezeʃ = za ata za ataz yca fica[-]
cua = - Cadera o quadril = muyhyzua =
- Caducar = ZpquyquyZ amuynsuca =
- Caerʃe una cosa de ʃu eſtado = Zebenansuca =
- Caer en el Lodo = usuac izasqua, L, usuac Zebenansuca
- Caer en el agua = siec izasqua, L, sie gacizasqua
- Caer despaldas = hyc zansuca ybcac Zansuca
- Caer en la tierra = hichas izasqua
- Caer en el hoyo = ichyquy cizasqua
- Caer sobre otro = agyc Zbenansuca, L, agyc izasq.ua
- Caer de lo alto = guan zmasqua
- Caer de lo alto en tierra = guan Zmaques hichas[-]
iza = - Caer de cabeza = izysco guan zemasqua, L,
izyto guan Zmasqua, L, izyto zemisqua, L,
izyto =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.