De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
# Como yo hago aras tu = '''[[hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]][[gasqua|ga]][[-nga|n'''[-]<br> '''ga]]''' {{lat|L,}} '''[[hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''[[hycha]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]] [[nuca|nuc]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''', deſtas tres maneraʃ se diʃen eſtaʃ <br> tres oraçioneʃ que dicen çimilitud pero quando aquel <br> | # Como yo hago aras tu = '''[[hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]][[gasqua|ga]][[-nga|n'''[-]<br> '''ga]]''' {{lat|L,}} '''[[hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''[[hycha]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]] [[nuca|nuc]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''', deſtas tres maneraʃ se diʃen eſtaʃ <br> tres oraçioneʃ que dicen çimilitud pero quando aquel <br> | ||
# 'Como' no diʃe ʃimilitud, sino Conformidad no mas Con <br> lo que ʃe manda o diçe entosses ʃe dira por El modo çi[-]<br> guiente = <br> | # 'Como' no diʃe ʃimilitud, sino Conformidad no mas Con <br> lo que ʃe manda o diçe entosses ʃe dira por El modo çi[-]<br> guiente = <br> | ||
− | # Como Díos me lo manda lo hare = ''' | + | # Como Díos me lo manda lo hare = '''[[Dios]]''' = '''[[-z|Z]] [[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]]''' <br> '''[[-g|g]][[usqua(2)|usqua]] [[nuca|nuc]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' = <br> |
− | # Como el otro día dìjíſte di aora = '''mon min | + | # Como el otro día dìjíſte di aora = '''[[mona|mon]] [[mina|min]] [[ma-|ma]][[usqua(2)|u]][[-za(2)|za]] [[cuhu]][[-c|c]]''',<br> '''[[m-|mu]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''mon mín muque nuc munga''' = <br> |
# Como el otro dia haras = '''mon mina cuhuc mganga''', {{lat|L,}} '''mon''' <br> '''mìna cuhuc mquynga''' {{lat|L,}} '''mon min maquyia cuhuc mgan'''[-]<br> '''ga''' = <br> | # Como el otro dia haras = '''mon mina cuhuc mganga''', {{lat|L,}} '''mon''' <br> '''mìna cuhuc mquynga''' {{lat|L,}} '''mon min maquyia cuhuc mgan'''[-]<br> '''ga''' = <br> | ||
# Como eſta en el cielo nueſtro Seńor Jesucríʃto eſta en el <br>Santisimo Sacramento = '''chipaba Jesucriſtoz çíelo''' <br> '''nasucune Síhic Santisímo Sacramento nasucune''', {{lat|L,}} <br> '''chipaba Jesucriſto çielo nsuza cuhuc Santisímo Sa'''[-]<br> '''cramento na asucune''' = <br> | # Como eſta en el cielo nueſtro Seńor Jesucríʃto eſta en el <br>Santisimo Sacramento = '''chipaba Jesucriſtoz çíelo''' <br> '''nasucune Síhic Santisímo Sacramento nasucune''', {{lat|L,}} <br> '''chipaba Jesucriſto çielo nsuza cuhuc Santisímo Sa'''[-]<br> '''cramento na asucune''' = <br> |
Revisión del 21:52 10 abr 2020
Lematización[1]
42
- Como tu mereʃeʃ te caſtigan = ys mmisqua nuc castigar
manquynga = - Como yo hago aras tu = hycha chaquisca cuhuc mgan[-]
ga L, hycha chaquisca cuhuc mmquynga, L, hychan bquys[-]
qua nuc mmquynga, deſtas tres maneraʃ se diʃen eſtaʃ
tres oraçioneʃ que dicen çimilitud pero quando aquel - 'Como' no diʃe ʃimilitud, sino Conformidad no mas Con
lo que ʃe manda o diçe entosses ʃe dira por El modo çi[-]
guiente =
- Como Díos me lo manda lo hare = Dios = Z chahac a
gusqua nuc bquynga = - Como el otro día dìjíſte di aora = mon min mauza cuhuc,
mugunga, L, mon mín muque nuc munga = - Como el otro dia haras = mon mina cuhuc mganga, L, mon
mìna cuhuc mquynga L, mon min maquyia cuhuc mgan[-]
ga = - Como eſta en el cielo nueſtro Seńor Jesucríʃto eſta en el
Santisimo Sacramento = chipaba Jesucriſtoz çíelo
nasucune Síhic Santisímo Sacramento nasucune, L,
chipaba Jesucriſto çielo nsuza cuhuc Santisímo Sa[-]
cramento na asucune = - Como jo = hycha zguespqua,
- Como tu = mue mguespqua, Como aquel = asguespqua,
- Como eʃe = ysguespqua. Como noʃotros = chie chiguespqua
mie miguespqua &.a todos eſtos Son partiçípíos y çígni[-]
fican 'el que es como yo', 'el que es Como tu': Como aqui uino
hombre Como tu: mue mguespqua, muysca atan siahu[-]
que=
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.