De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
# Contrahaçer = {{lat|Víde}} rremedar = <br> | # Contrahaçer = {{lat|Víde}} rremedar = <br> | ||
# Contra alguíen haçer, como Contra Díos = '''[[Dios]] [[fihista|fihiste]] [[zone|zon]] [[?|uc]]''' <br> '''[[a-|a]][[choensuca|choen]][[-za|za]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]''' = <br> | # Contra alguíen haçer, como Contra Díos = '''[[Dios]] [[fihista|fihiste]] [[zone|zon]] [[?|uc]]''' <br> '''[[a-|a]][[choensuca|choen]][[-za|za]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]''' = <br> | ||
− | # Contra ti eſta {{t_l|m}}aʃcando {{ind|hayo|A juzgar por los siguientes equivalencias, pensamos que deriva de alguna lengua chibcha de la costa Caribeña: 'ayu' en ika (Frank, 2004) y 'hãhiṹ' en kogi (Frank, 2004).}} = ''' | + | # Contra ti eſta {{t_l|m}}aʃcando {{ind|hayo|A juzgar por los siguientes equivalencias, pensamos que deriva de alguna lengua chibcha de la costa Caribeña: 'ayu' en ika (Frank, 2004) y 'hãhiṹ' en kogi (Frank, 2004).}} = '''[[um-|um]][[quicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[-b|b]][[chusqua]]'''. <br> |
# Copo par hilar = '''[[togua]]''' = <br> | # Copo par hilar = '''[[togua]]''' = <br> | ||
− | # Coraçon = '''puyquy''' =<br> | + | # Coraçon = '''[[puyquy]]''' =<br> |
− | # Coraçon parte del animal = ''' | + | # Coraçon parte del animal = '''[[nymsuque|nymysu<sup>qu</sup>e]]''' = <br> |
− | # Corcoba y corcobado = '''sohoba''' = <br> | + | # Corcoba y corcobado = '''[[sohoba]]''' = <br> |
− | # Corredor = '''uba''' = <br> | + | # Corredor = '''[[uba]]''' = <br> |
# Correrʃe {{lat|Víde}} avergonzarʃe = <br> | # Correrʃe {{lat|Víde}} avergonzarʃe = <br> | ||
− | # Correr = ''' | + | # Correr = '''[[i-|i]][[nyhysysuca]]''' = <br> |
− | # Correr lo liquido = ''' | + | # Correr lo liquido = '''[[a-|a]][[cosynsuca]]''' = <br> |
− | # Coronílla = '''Zyta''' = <br> | + | # Coronílla = '''[[zyta|Zyta]]''' = <br> |
− | # Corromper donçella = ''' | + | # Corromper donçella = '''[[a-|a]][[chinta]] [[-b|b]][[zysqua]]''' = <br> |
# Corronpida eſtar = '''achintaz apuyquyne''' =<br> | # Corronpida eſtar = '''achintaz apuyquyne''' =<br> | ||
# Corronperʃe qualquiera coʃa = '''aguahai ansuca'''. Verbo general <br> | # Corronperʃe qualquiera coʃa = '''aguahai ansuca'''. Verbo general <br> |
Revisión del 20:33 16 abr 2020
Lematización[1]
44
- Contratar = Zefuchugosqua =
- Contratar en coʃaʃ menudaʃ = bquichpquasuca =
- Conualeʃçer = zfihizuc agasqua =
- Contrahaçer = Víde rremedar =
- Contra alguíen haçer, como Contra Díos = Dios fihiste zon uc
achoenzaz bquysqua = - Contra ti eſta
maʃcando hayo = umquichac abchusqua. - Copo par hilar = togua =
- Coraçon = puyquy =
- Coraçon parte del animal = nymysuque =
- Corcoba y corcobado = sohoba =
- Corredor = uba =
- Correrʃe Víde avergonzarʃe =
- Correr = inyhysysuca =
- Correr lo liquido = acosynsuca =
- Coronílla = Zyta =
- Corromper donçella = achinta bzysqua =
- Corronpida eſtar = achintaz apuyquyne =
- Corronperʃe qualquiera coʃa = aguahai ansuca. Verbo general
- Corta cosa = asuhucaza, L, asuhuca magueza, L, agahasnza
- Cortar dando golpes = bquy bitysuca =
- Cortarse asi = Zquyhytyne =
- Cortado eſtar assi = aquyhytyne =
- Cortada cossa assi = aquyhytuca =
- Cortar Co
n tajeraʃ El mísmo Verbo= - Cortar çin golpes = bgynsuca. ymperativo: gynu. partíçìpíoʃ
chagynsuca: chagynua. chagynynga =
Cortar
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.