De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
 
# Delgada coʃa, &#61;  '''[[sotu]][[-pqua|pqua]],  [[a-|a]][[gaxie]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 
# Delgada coʃa, &#61;  '''[[sotu]][[-pqua|pqua]],  [[a-|a]][[gaxie]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 
# Deleitarʃe &#61;  '''[[zu-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca]]:  [[zu-|zu]][[huc]] [[cho]][[gue]]''' &#61;<br>
 
# Deleitarʃe &#61;  '''[[zu-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca]]:  [[zu-|zu]][[huc]] [[cho]][[gue]]''' &#61;<br>
# Del todo &#61;  '''hataca''', {{lat|l,}} '''ubuca''' &#61;<br>
+
# Del todo &#61;  '''[[hataca]]''', {{lat|l,}} '''[[ubuca]]''' &#61;<br>
# De madrugada &#61;  '''suas agasetysa''', {{lat|l,}} '''ozasa''', {{lat|l,}} '''suas aga'''[-]<br>'''zaca''' &#61;<br>
+
# De madrugada &#61;  '''[[sua(2)|sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-s|s]][[-c|e]] [[ty]]sa''', {{lat|l,}} '''[[oza]][[-sa|sa]]''', {{lat|l,}} '''[[sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''<br>'''[[zaca]]''' &#61;<br>
 
# De mańana &#61;  '''suas agan''' &#61;<br>
 
# De mańana &#61;  '''suas agan''' &#61;<br>
 
# Demas de eʃo &#61;  '''ynaia''', {{lat|L,}} '''ynacaia''' &#61;<br>
 
# Demas de eʃo &#61;  '''ynaia''', {{lat|L,}} '''ynacaia''' &#61;<br>
Línea 34: Línea 34:
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  
{{der|53}}
+
 
# Delgada cosa. '''[[sotu]]pqua, [[a-|a]][[gaxie]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 
# Deleitarse. '''[[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca]], [[z-|zu]][[huc]] [[cho]][[gue]]'''.<br>
 
# Del todo. '''[[hataca]]''' [o] '''[[ubuca]]'''.<br>
 
 
# De madrugada. '''[[sua]]s agasetysa''' [o] '''[[oza]]sa''' [o] '''[[sua]]s agazaca'''.<br>
 
# De madrugada. '''[[sua]]s agasetysa''' [o] '''[[oza]]sa''' [o] '''[[sua]]s agazaca'''.<br>
 
# De mañana. '''[[sua]]s [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-n|n]]'''.<br>
 
# De mañana. '''[[sua]]s [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-n|n]]'''.<br>

Revisión del 00:22 30 abr 2020

Lematización[1]
53
  1. Delgada coʃa, = sotupqua, agaxien mague =
  2. Deleitarʃe = zuhuc achuensuca: zuhuc chogue =
  3. Del todo = hataca, l, ubuca =
  4. De madrugada = suas agase tysa, l, ozasa, l, suas aga
    zaca =
  5. De mańana = suas agan =
  6. Demas de eʃo = ynaia, L, ynacaia =
  7. Demediar = chinnc bzasqua. chinnbxy, chinnc uz[-]
    pquasqua
  8. Demediarʃe = chinnca pquasqua, l, chinncazas[-]
    qua. chinnana chinnaquyne =
  9. Demonío = guahaíoque =
  10. Demudarse = zubazamì cansuca, l, zbique zamican[-]
    suca l, zubazicaimynsuca =
  11. Denantes = fie cua =
  12. Denoche = zaca=
  13. Dentera tener = isicaz aguazynsuca =
  14. Dentera quitarʃe = isicaz fania aguazyn zacagas[-]
    qua =
  15. Dentro de la caʃa = guetena =
  16. Dentro de la ygleʃía = tena =
  17. Dentro de la tierra = hichatana, l, hichy cuspquana,
  18. Dentro del agua = sie taca =
  19. Dentro del fuego = gatihistana =
  20. Dentro de la barranca = catihistana =
  21. Dentro del palo = quye cuspquana =
  22. Dentro de qualquiera coʃa solida = acuspquana
  23. Dentro de mi = zecuspquana =
Dentudo =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 53r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.