De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
# Desanparada perʃona = '''[[ho]][[-s|s]] [[pquasqua|pqua]][[-oa(2)|oa]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[quihicha|quihi'''[-] <br> '''cha]][[-n|n]] [[misqua|mi]][[-nga|nga]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' =<br> | # Desanparada perʃona = '''[[ho]][[-s|s]] [[pquasqua|pqua]][[-oa(2)|oa]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[quihicha|quihi'''[-] <br> '''cha]][[-n|n]] [[misqua|mi]][[-nga|nga]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' =<br> | ||
# Desañudar = '''[[yn]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gu]][[-z|z]] [[m-|m]][[nyscasuca]]''' =<br> | # Desañudar = '''[[yn]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gu]][[-z|z]] [[m-|m]][[nyscasuca]]''' =<br> | ||
− | # Deʃapareʃer = ''' | + | # Deʃapareʃer = '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[gasqua]]''' =<br> |
− | # Deʃatar = ''' | + | # Deʃatar = '''[[-m|m]][[nyscasuca]]''' =<br> |
− | # Deʃatarʃe = ''' | + | # Deʃatarʃe = '''[[a-|a]][[nyscansuca]]''', no se diʃe de perʃonaʃ = <br> |
− | # Desatapar = ''' | + | # Desatapar = '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[quyhy]][[-n|n]] [[-b|b]][[gusqua(2)|gusqua]]''', <br> |
− | # Deʃaʃerse = '''ys | + | # Deʃaʃerse = '''[[ys]] [[a-|a]][[masqua(4)|masqua]]''' =<br> |
− | # Desbaratar generalmente = ''' | + | # Desbaratar generalmente = '''[[-b|b]][[guahaiasuca]]''' =<br> |
− | # Desbaratarʃe = ''' | + | # Desbaratarʃe = '''[[a-|a]][[guahaiansuca]]''' =<br> |
− | # Desbaratar buhíos, barbacoas &.<sup>a</sup> = ''' | + | # Desbaratar buhíos, barbacoas &.<sup>a</sup> = '''[[-b|b]][[hychasuca]]'''=<br> |
− | # Desbaſtar madera = ''' | + | # Desbaſtar madera = '''[[quye]][[-z|z]] [[-b|b]][[cahacasuca]]''' =<br> |
# Descalzar es quitar El çapato o sapatos =<br> | # Descalzar es quitar El çapato o sapatos =<br> | ||
− | # Descansar = ''' | + | # Descansar = '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[zysqua]]''' =<br> |
− | # Descargar a otro = ''' | + | # Descargar a otro = '''[[a-|a]][[bhu|b<sup>h</sup>u]][[-z|z]] [[-b|b]][[gusqua(2)|gusqua]]''' =<br> |
− | # Descargarʃe asi = ''' | + | # Descargarʃe asi = '''[[bgu]] [[hicha]][[-n|n]] [[z-|z]][[-m|m]][[nysqua(2)|nysqua]]''' =<br> |
# Descolgar = '''guas btasqua''' =<br> | # Descolgar = '''guas btasqua''' =<br> | ||
# Descolorído eſtar = '''abiqueza achan mague''' =<br> | # Descolorído eſtar = '''abiqueza achan mague''' =<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# Descolgar. '''[[gua]]s [[-b|b]][[tasqua]]'''.<br> | # Descolgar. '''[[gua]]s [[-b|b]][[tasqua]]'''.<br> | ||
# Descolorido estar. '''[[a-|a]][[bique]][[-za|za]] [[a-|a]][[cha]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> | # Descolorido estar. '''[[a-|a]][[bique]][[-za|za]] [[a-|a]][[cha]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> |
Revisión del 17:59 2 may 2020
Lematización[1]
54
- Derribar de lo alto = guan btasqua =
- Derrìbar en tierra al queſta en pie = hichas bgyisuca, L,
hichas bzasqua = - Derribar edifiçio = zemmnasuca =
- Derribar Caerʃe el edifiçio = ammenansuca =
- Deʃafiar = afihizaz bzisqua, l, zubac bgasqua =
- Desanparar = ypquan bzasqua, l, ypquac btasqua, l, abon
inasqua. = - Desanparada perʃona = hos pquaoa magueza, L, aquihi[-]
chan minga magueza = - Desañudar = yn bguz mnyscasuca =
- Deʃapareʃer = aguezac zegasqua =
- Deʃatar = mnyscasuca =
- Deʃatarʃe = anyscansuca, no se diʃe de perʃonaʃ =
- Desatapar = quyhycas biasqua, l, aquyhyn bgusqua,
- Deʃaʃerse = ys amasqua =
- Desbaratar generalmente = bguahaiasuca =
- Desbaratarʃe = aguahaiansuca =
- Desbaratar buhíos, barbacoas &.a = bhychasuca=
- Desbaſtar madera = quyez bcahacasuca =
- Descalzar es quitar El çapato o sapatos =
- Descansar = zpquyquyz azysqua =
- Descargar a otro = abhuz bgusqua =
- Descargarʃe asi = bgu hichan zmnysqua =
- Descolgar = guas btasqua =
- Descolorído eſtar = abiqueza achan mague =
- Desconsertarʃe algun mienbro = zpquacaz insaquyne
L, zpquacaz insapquane =
Desconoʃer
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.