De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
# Hablar por otro, en ʃu fauor = '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' =<br> | # Hablar por otro, en ʃu fauor = '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' =<br> | ||
# Hablar a troche y moche = '''[[?|zyto]][[-s|s]] [[?|umo]][[-s|s]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | # Hablar a troche y moche = '''[[?|zyto]][[-s|s]] [[?|umo]][[-s|s]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | ||
− | # Hablar todos juntos = '''[[ | + | # Hablar todos juntos = '''[[chus]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[cubunsuca]]''', {{lat|l,}} '''[[chis|chis]]'''[-] <br>'''[[-c|c]] [[uca(2)|uc]] [[chi-|chi]][[cubunsuca|cub{{t_l|u}}nʃuca]]''', {{lat|L,}} '''[[atuca(2)|atuca]] [[chi-|chi]][[cubunsuca]]''' =<br> |
# Hablar quedito Como en secreto = '''[[fihizca]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | # Hablar quedito Como en secreto = '''[[fihizca]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | ||
# Hablar passito = '''[[chahuana|chahuan]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' =<br> | # Hablar passito = '''[[chahuana|chahuan]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' =<br> | ||
# Hablar rreçio = '''[[yhca]] {{cam|[[quyne|cuyne]]|quyne}} [[gue]]ca [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | # Hablar rreçio = '''[[yhca]] {{cam|[[quyne|cuyne]]|quyne}} [[gue]]ca [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | ||
# Hablar a espaçìo = '''[[hicha(2)|hicha]]n [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' =<br> | # Hablar a espaçìo = '''[[hicha(2)|hicha]]n [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' =<br> | ||
− | # Hablar entre dienteʃ | + | # Hablar entre dienteʃ[,] hueco = '''[[quyhycata]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubun'''[-]<br>'''suca]]''' =<br> |
# Hablar por las nariçeʃ = '''[[i-|i]][[saca]] [[chichy]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | # Hablar por las nariçeʃ = '''[[i-|i]][[saca]] [[chichy]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | ||
# Hablar ʃín rraçon = '''[[pquynuca|pquynuc]] [[faha cuca|faha cuc]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubun''' [-] <br>'''suca]]''' =<br> | # Hablar ʃín rraçon = '''[[pquynuca|pquynuc]] [[faha cuca|faha cuc]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubun''' [-] <br>'''suca]]''' =<br> |
Revisión del 12:09 31 oct 2021
Lematización[1]
80
H
- Hablar = zcubunsuca =
- Hablar aprieʃa = hizenec zecubunsuca, L, ysmache[-]
qua, zecubunsuca =
- Hablar por otro eſto es en su lugar = aentac zecubunsuca
- Hablar por otro, en ʃu fauor = asan zecubunsuca =
- Hablar a troche y moche = zytos umos zecubunsuca
- Hablar todos juntos = chusc chicubunsuca, l, chis[-]
c uc chicubunʃuca, L, atuca chicubunsuca =
- Hablar quedito Como en secreto = fihizcac zecubunsuca
- Hablar passito = chahuan zecubunsuca =
- Hablar rreçio = yhca cuyne[2] gueca zecubunsuca
- Hablar a espaçìo = hichan zecubunsuca =
- Hablar entre dienteʃ[,] hueco = quyhycatac zecubun[-]
suca =
- Hablar por las nariçeʃ = isaca chichy zecubunsuca
- Hablar ʃín rraçon = pquynuc faha cuc zecubun [-]
suca =
- Hablar uien Congruamente = zecubunz chychic btas[-]
qua, L, zecubunz afihistac asucunsucaza, L, zecubun.z
achuen mague =
- Hablar Consideradamente = yc muys bsuns zecu[-]
bunsuca =
- Hablar ynconsìderadamente = yc muys bsunzac
zecubunsuca =
- Hablador ʠ no se harta de ablar = cubunz aetan ami ma[-]
gue =
- Hablador ʠ abla mucho = acubutan mague =
Hablador
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "quyne" en lugar de "cuyne".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.