m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
# Oydo = '''[[cuhucachie]]'''.<br> | # Oydo = '''[[cuhucachie]]'''.<br> | ||
# Oir = '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nypquasuca|nypqua]][[-suca|suca]]'''. imp.<sup>o</sup> = '''[[nypquasuca|nypqu{{an|a}}]][[-o(3)|o]]. [[ma-|ma]][[nypquasuca|nipqu]][[-oa(2)|oa]]'''.<br> | # Oir = '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nypquasuca|nypqua]][[-suca|suca]]'''. imp.<sup>o</sup> = '''[[nypquasuca|nypqu{{an|a}}]][[-o(3)|o]]. [[ma-|ma]][[nypquasuca|nipqu]][[-oa(2)|oa]]'''.<br> | ||
− | # Ojos = '''[[ | + | # Ojos = '''[[ubqua|vbqua]]''' = |
# Oler = '''Zemuysquysuca'''.<br> | # Oler = '''Zemuysquysuca'''.<br> | ||
# Oler bien = '''Aague'''. {{lat|l}} '''Aachogue'''. {{lat|l.}} '''Hazyn mague'''.<br> | # Oler bien = '''Aague'''. {{lat|l}} '''Aachogue'''. {{lat|l.}} '''Hazyn mague'''.<br> |
Revisión del 17:19 18 ago 2023
O.
Ocho = fuhuza[1] .
Ochenta = guemuyhyca.
Ogaño = fasys zocamata.
Oy - fa.
Oydo = cuhucachie.
Oir = Zemnypquasuca. imp.o = nypquo. manipquoa.
Ojos = vbqua =
Oler = Zemuysquysuca.
Oler bien = Aague. l Aachogue. l. Hazyn mague.
Oler mal = Afupquan mague. Afupquansuca.
Olor bueno = Aacho. / olor malo = Aa machuenza.
Olla = Zoia.
Olvidarse = chahacabahaquynsuca. tambien dicen = abaha-
quensinyquy.
Ombligo = tomsa. l. mue.
Ombro = pquaqueba.
Onze = quihicha ata.
Ordenar = chuezebiosqua.
Oreja = cuhuca.
Orilla de la Ropa = oba.
Orina = Zihisue, mihisue, chisue, mia, tuia, illius[2] . l. Zihizego,
mihizego, ezihego.
Orinar = Zehizegosqua = imp.o Ahizego. part. Hizegaia.
Oro = Nyia.
Oso = guia.
Ola de agua = Simpqui.
Ofrecer = itam sagosqua.
Ocioso estar = fuchuago,z,bquysqua.
Olla pequeña de Yndios = maita.
Otra cosa. i.[3] alter, a, vm[4] , Amuyia.
Otra cosa, id est, aluis, a, ud[5] , vchasa. l. guychque. l. ata. l. mica.
Otra cosa = ipquabie vchas. l. ipquabie guychque. l. ipqua ata.
l. ipquabie mica.
Otra vez = Amuy iaca. l. ipquaca.
Otro tanto = Zubichasa, mubichasa, obichasa, chiubichasa. id est,
otros tantos, como somos nosotros, vosotros, &c.
O. v. grat. Vn hombre[,] hora sea Español, hora Yndio = muysca
suebi, muyscabi, l. muysca atasue caguenna muysca cague-
O.
- Ocho = fuhuza[7]
- Ochenta = guemuyhyca.
- Ogaño = fa sys zocamata.
- Oy - fa.
- Oydo = cuhucachie.
- Oir = Zemnypquasuca. imp.o = nypqu[a]o. manipquoa.
- Ojos = vbqua =
- Oler = Zemuysquysuca.
- Oler bien = Aague. l Aachogue. l. Hazyn mague.
- Oler mal = Afupquan mague. Afupquansuca.
- Olor bueno = Aacho. / olor malo = Aa machuenza.
- Olla = Zoia.
- Olvidarse = chahacabahaquynsuca. tambien dicen = abaha-
quensinyquy.
- Ombligo = tomsa. l. mue.
- Ombro = pquaqueba.
- Onze = quihicha ata.
- Ordenar = chuezebiosqua.
- Oreja = cuhuca.
- Orilla de la Ropa = oba.
- Orina = Zihisue, mihisue, chisue, mia, tuia, illius[8] . l. Zihizego,
mihizego, ezihego.
- Orinar = Zehizegosqua = imp.o Ahizego. part. Hizegaia.
- Oro = Nyia.
- Oso = guia.
- Ola de agua = Simpqui.
- Ofrecer = itam sagosqua.
- Ocioso estar = fuchuago,z,bquysqua.
- Olla pequeña de Yndios = maita.
- Otra cosa. i.[9] alter, a, vm[10] , Amuyia.
- Otra cosa, id est, aluis, a, ud[11] , vchasa. l. guychque. l. ata. l. mica.
- Otra cosa = ipquabie vchas. l. ipquabie guychque. l. ipqua ata.
l. ipquabie mica.
- Otra vez = Amuy iaca. l. ipquaca.
- Otro tanto = Zubichasa, mubichasa, obichasa, chiubichasa. id est,
otros tantos, como somos nosotros, vosotros, &c.
- O. v. grat. Vn hombre[,] hora sea Español, hora Yndio = muysca
suebi, muyscabi, l. muysca atasue caguenna muysca cague-
na. l. muysca ata suebi muysca bixin.
Referencias
- ↑ Creemos que era "ʃuhuza" y que en alguna copia, la primera consonante se pasó como f. Con s aparece en otras fuentes:
- O,cho = suhuza (ms. 158, fol. 91v),
- ocho. Suhuza (ms. 2922, fol. 65r).
- ↑ Traducción del latín: "De aquel".
- ↑ Traducción del latín: "Probable abreviatura de 'id est', en español, 'es decir'".
- ↑ Traducción del latín: "El otro, la otra, el otro (neutro). Se usa cuando se habla de dos.".
- ↑ Traducción del latín: "'es decir, otro, otra, otro (neutro)' o 'es decir, distinto, diferente'".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ʃuhuza. En alguna copia, la primera consonante 'ʃ', se habría interpretado y copiado como f.
- ↑ Traducción del latín: "De aquel".
- ↑ Traducción del latín: "Probable abreviatura de 'id est', en español, 'es decir'".
- ↑ Traducción del latín: "El otro, la otra, el otro (neutro). Se usa cuando se habla de dos.".
- ↑ Traducción del latín: "'es decir, otro, otra, otro (neutro)' o 'es decir, distinto, diferente'".
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.