De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 42r
 
|siguiente = fol 42r
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_41v.jpg
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_41v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
# triste estar = '''Zepquyquyza sucansuca'''.<br>
 +
# triste persona = '''Zepquyquyzasuca nmague'''.<br>
 +
# trocar = '''Zemi misuca'''. / Sin trocar nada puntualm.<sup>te</sup> = '''aymenzaque'''.<br>
 +
# trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.<sup>o</sup> '''imu'''.'''maima'''.<br>
 +
# tropezar = '''Zetovansuca'''. {{lat|l.}} '''Zecocansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihichebabtasqua'''.<br>
 +
# tronar = '''Atinansuca'''.<br>
 +
# tronco = '''quye tamy'''. {{lat|l.}} '''quye quichpqua'''.<br>
 +
# tu = '''mue'''. tu solo = '''muecua'''. {{lat|v.g.}} Sube tu no mas = '''muecu zosaiasu'''.<br>
 +
# tuerta cosa = '''beheta'''.<br>
 +
# tuerto de un ojo = '''opqua beheta''' _ El q.<sup>e</sup> tiene un ojo menos = '''opqua'''<br> '''quinta'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo blanco = '''opquasuta'''. {{lat|l.}} '''opqua sutoqua'''. {{lat|l.}}<br> '''opqua hana'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo medio cerrado = '''opqua ima'''. El que<br> es cegajoso = '''opqua chisca'''.<br>
 +
# tuetano = '''chihicaquyn cuspqua'''.<br>
 +
# tullirse de pies y manos = '''qui hicha ata aquynansuca''' {{lat|l.}} '''agonhu'''-<br> '''ansuca'''. {{lat|l.}} '''acha huansuca'''.<br>
 +
# turbarse = '''Zepquyquyzamuynsuca'''. {{lat|vide infra|Ver más abajo}}.<br>
 +
# turma de animal = '''Neiomy'''. / turma raiz = '''iomza'''. {{lat|l.}} '''iomy'''.<br>
 +
# turma amarilla = '''tybaiomy'''.<br>
 +
# tutuma grande = '''Zoca'''. / tutuma chica = '''chye'''.<br>
 +
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
 +
{{lat|Additio.}}
 +
# todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.<br>
 +
# todos somos honrados = '''chichienuca fuyzygue'''.<br>
 +
# todo el dia = '''Suan siuca'''.<br>
 +
# toda la noche = '''Zan siuca'''.<br>
 +
# todo el dia y toda la noche estuvo alla = '''Suan siuca Zan siuca ana'''<br> '''cazone'''.<br>
 +
# todo. {{lat|l.}} todos = '''Azonuca'''. {{lat|l.}} '''apuynuca'''. {{lat|Item}} = '''achahansuca'''. imper-<br> sonal puesto despues de otro verbo. {{lat|v.g.}} todos se han ido = '''Anas'''<br> '''achahane'''. {{lat|Item}} = '''fuyza''' puesto despues del nombre. {{lat|v.g.}} '''Ny'''<br>'''cá fuyza''', cosa q.<sup>e</sup> es toda de oro. '''Chofuyzygue'''. todos son buenos._<br>'''mue mauco fuyzynzo''', tu lo sabes todo._ '''Suaboza fuyzyco''', mi-<br>rad q.<sup>e</sup> por todos son dos dias.<br>
 +
# todos los dias = '''Suas puynuca'''. {{lat|l.}} '''Suata''' '''suata'''._  todas las mañanas.<br> '''aique puynuca'''._ todas las tardes = '''Zinne puynuca'''. {{lat|l.}} '''Zin'''-<br>'''naque puynuca'''.<br>
 +
# tupida cosa = '''cabco''', y asi se dice de una cosa bien texida. {{lat|l.}} '''acaban'''<ref>La '''b''' aparece muy reteñida'''.</ref> '''mague'''.<br>
 +
# tanto. {{lat|quod latine dicimus ad<u>e</u>o|Que en latín decimos, <u>tanto es así</u>''}} = '''hysquie'''. {{lat|l.}} '''hysquyquie'''.<br>
 +
# torcerse el pie = '''Zequihiche yquy abehechansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihiche yquy'''<br> '''achuiansuca'''. {{lat|l.}} '''Zyta yquy''' &c. p.<sup>a</sup> <u>la</u> <u>m</u>a<u>n</u>o. {{lat|l.}} '''Zytazysamuyhyzan'''<br>
 +
{{der|'''suca'''.}}
 +
 +
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  
Triste estar = '''Zepquyquy zasucansuca'''.
+
triste estar = '''Zepquyquyza sucansuca'''.<br>
 
 
Triste persona = '''Zepquyquy zasucan mague'''.
 
  
Trocar = '''Zemimisuca'''. ''l'' Sin trocar nada puntualmente = '''Aymenzaque'''.
+
triste persona = '''Zepquyquyzasuca nmague'''.<br>
  
Trastocar, ó mudar alguna cosa. Imperativo '''imu maima'''.
+
trocar = '''Zemi misuca'''. / Sin trocar nada puntualm.<sup>te</sup> = '''aymenzaque'''.<br>
  
Tropezar = '''Zetovansuca. ''l''. Zecocansuca. ''l''. Zequihichebtasqua'''.
+
trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.<sup>o</sup> '''imu'''.'''maima'''.<br>
  
Tronar = '''Atinansuca'''.
+
tropezar = '''Zetovansuca'''. {{lat|l.}} '''Zecocansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihichebabtasqua'''.<br>
  
Tronco = '''Queye tamy. ''l''. Queye quichpqua'''
+
tronar = '''Atinansuca'''.<br>
  
Tu = '''Mue'''. Tu solo = '''Muecua'''. ''V.g.'' Sube tú nomás = '''Muecu sosaiasu'''
+
tronco = '''quye tamy'''. {{lat|l.}} '''quye quichpqua'''.<br>
  
Tuerta cosa = '''Beheta'''.
+
tu = '''mue'''. tu solo = '''muecua'''. {{lat|v.g.}} Sube tu no mas = '''muecu zosaiasu'''.<br>
  
Tuerto de un ojo = '''Opquabeheta'''- El tiene un ojo menos = '''Opqua quinta'''. El que tiene el ojo blanco = '''Opquasuta . ''l''. Opua sutoqua. ''l''. Opgua hana'''. El que tiene el ojo mediocerrado = '''Opqua ima'''. El que es cegajoso = '''Opqua chisca'''.
+
tuerta cosa = '''beheta'''.<br>
  
Tuétano = '''Chihicaquyn cuspqua'''
+
tuerto de un ojo = '''opqua beheta''' _ El q.<sup>e</sup> tiene un ojo menos = '''opqua'''<br>
 +
'''quinta'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo blanco = '''opquasuta'''. {{lat|l.}} '''opqua sutoqua'''. {{lat|l.}}<br>
 +
'''opqua hana'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo medio cerrado = '''opqua ima'''. El que<br>
 +
es cegajoso = '''opqua chisca'''.<br>
  
Tullirse de pies y manos = '''Quihicha ata aquynansuca. ''l''. Agonhuansuca. ''l''. Achahuansuca'''
+
tuetano = '''chihicaquyn cuspqua'''.<br>
  
Turbarse = '''Zepquyquyzamuynsuca'''. ''Vide infra''.
+
tullirse de pies y manos = '''qui hicha ata aquynansuca''' {{lat|l.}} '''agonhu'''-<br>
 +
'''ansuca'''. {{lat|l.}} '''acha huansuca'''.<br>
  
Turma de animal = '''Neiomy'''. ''l'' Turma rais = '''Iomza. ''l''. Iomy'''.
+
turbarse = '''Zepquyquyzamuynsuca'''. {{lat|vide infra|Ver más abajo}}.<br>
  
Turma amarilla = '''Tybaiomy'''.
+
turma de animal = '''Neiomy'''. / turma raiz = '''iomza'''. {{lat|l.}} '''iomy'''.<br>
  
Tutuma grande = '''Zoca'''. ''l'' tutuma chica = '''Chye'''.
+
turma amarilla = '''tybaiomy'''.<br>
  
Todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.
+
tutuma grande = '''Zoca'''. / tutuma chica = '''chye'''.<br>
 +
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
 +
<h3>[Additio.]</h3>
  
Todos somos honrados = '''Chichienuca fuyzygue'''.
+
todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.<br>
  
Todo el día = '''Suan siuca'''.
+
todos somos honrados = '''chichienuca fuyzygue'''.<br>
  
Toda la noche = '''Zansiuca'''.
+
todo el dia = '''Suan siuca'''.<br>
  
Todo el día y toda la noche estuvo allá = '''Suansiuca zansiuca anacazone'''.
+
toda la noche = '''Zan siuca'''.<br>
  
Todo. ''l''. Todos = '''Azonuca. ''l''. Apuynuca'''. ''Item'' = '''Achahansuca'''. impersonal puesto después de otro verbo. ''V.g.'' todos se han ido = '''Anas achahane'''. ''Item'' = '''Fuyza''' puesto después del nombre. ''V.g.'' '''Nyca fuyza''', cosa que es toda de oro. '''Chofuyzygue'''. Todos son buenos. – '''Muemauco fuyzynzo''', tú lo sabes todo.- '''Suaboza fuyzycov''', miras que por todos son dos días.
+
todo el dia y toda la noche estuvo alla = '''Suan siuca Zan siuca ana'''<br>
 +
'''cazone'''.<br>
  
Todos los días = '''Suas puynuca/. Suata suata'''.- todas las mañanas = '''Aique puynuca'''. – todas las tardes = '''Zinnepuynuca. ''l''. Zinnaque puynuca'''.
+
todo. {{lat|l.}} todos = '''Azonuca'''. {{lat|l.}} '''apuynuca'''. {{lat|Item}} = '''achahansuca'''. imper-<br>
 +
sonal puesto despues de otro verbo. {{lat|v.g.}} todos se han ido = '''Anas'''<br>
 +
'''achahane'''. {{lat|Item}} = '''fuyza''' puesto despues del nombre. {{lat|v.g.}} '''Ny'''<br>
 +
'''cá fuyza''', cosa q.<sup>e</sup> es toda de oro. '''Chofuyzygue'''. todos son buenos._<br>
 +
'''mue mauco fuyzynzo''', tu lo sabes todo._ '''Suaboza fuyzyco''', mi-<br>
 +
rad q.<sup>e</sup> por todos son dos dias.<br>
  
Tupida cosa = '''Cabco''', y así se dice de una cosa bien texida. ''l''. '''Acaban mague'''.
+
todos los dias = '''Suas puynuca'''. {{lat|l.}} '''Suata''' '''suata'''._
 +
todas las mañanas.<br>
 +
'''aique puynuca'''._ todas las tardes = '''Zinne puynuca'''. {{lat|l.}} '''Zin'''-<br>
 +
'''naque puynuca'''.<br>
  
Tanto, ''quod latine dicimus adeo'' = '''Hysquie. ''l''. Hsquyquie'''.
+
tupida cosa = '''cabco''', y asi se dice de una cosa bien texida. {{lat|l.}} '''acaban'''<ref>La '''b''' aparece muy reteñida'''.</ref> '''mague'''.<br>
  
Torcerse el pie = '''Zequihiche yquy abe chechansuca. ''l''. Zequihiche yquy achuiansuca'''. ''l''. '''Zyta yquy achuiansuca. ''l''. Zyta yquy''' etc. para la mano. ''l''.''' Zytazsamuy hyzansuca'''.
+
tanto. {{lat|quod latine dicimus ad<u>e</u>o|Que en latín decimos, <u>tanto es así</u>''}} = '''hysquie'''. {{lat|l.}} '''hysquyquie'''.<br>
  
 +
torcerse el pie = '''Zequihiche yquy abehechansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihiche yquy'''<br>
 +
'''achuiansuca'''. {{lat|l.}} '''Zyta yquy''' &c. p.<sup>a</sup> <u>la</u> <u>m</u>a<u>n</u>o. {{lat|l.}} '''Zytazysamuyhyzan'''<br>
 +
{{der|'''suca'''.}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 07:53 3 oct 2023

triste estar = Zepquyquyza sucansuca.

triste persona = Zepquyquyzasuca nmague.

trocar = Zemi misuca. / Sin trocar nada puntualm.te = aymenzaque.

trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.o imu.maima.

tropezar = Zetovansuca. l. Zecocansuca. l. Zequihichebabtasqua.

tronar = Atinansuca.

tronco = quye tamy. l. quye quichpqua.

tu = mue. tu solo = muecua. v.g. Sube tu no mas = muecu zosaiasu.

tuerta cosa = beheta.

tuerto de un ojo = opqua beheta _ El q.e tiene un ojo menos = opqua
quinta. El q.e tiene el ojo blanco = opquasuta. l. opqua sutoqua. l.
opqua hana. El q.e tiene el ojo medio cerrado = opqua ima. El que
es cegajoso = opqua chisca.

tuetano = chihicaquyn cuspqua.

tullirse de pies y manos = qui hicha ata aquynansuca l. agonhu-
ansuca. l. acha huansuca.

turbarse = Zepquyquyzamuynsuca. vide infra[1] .

turma de animal = Neiomy. / turma raiz = iomza. l. iomy.

turma amarilla = tybaiomy.

tutuma grande = Zoca. / tutuma chica = chye.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

[Additio.]

todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue.

todos somos honrados = chichienuca fuyzygue.

todo el dia = Suan siuca.

toda la noche = Zan siuca.

todo el dia y toda la noche estuvo alla = Suan siuca Zan siuca ana
cazone.

todo. l. todos = Azonuca. l. apuynuca. Item = achahansuca. imper-
sonal puesto despues de otro verbo. v.g. todos se han ido = Anas
achahane. Item = fuyza puesto despues del nombre. v.g. Ny
cá fuyza, cosa q.e es toda de oro. Chofuyzygue. todos son buenos._
mue mauco fuyzynzo, tu lo sabes todo._ Suaboza fuyzyco, mi-
rad q.e por todos son dos dias.

todos los dias = Suas puynuca. l. Suata suata._ todas las mañanas.
aique puynuca._ todas las tardes = Zinne puynuca. l. Zin-
naque puynuca.

tupida cosa = cabco, y asi se dice de una cosa bien texida. l. acaban[2] mague.

tanto. quod latine dicimus adeo[3] = hysquie. l. hysquyquie.

torcerse el pie = Zequihiche yquy abehechansuca. l. Zequihiche yquy
achuiansuca. l. Zyta yquy &c. p.a la mano. l. Zytazysamuyhyzan

suca.
Lematización[4]
  1. triste estar = Zepquyquyza sucansuca.
  2. triste persona = Zepquyquyzasuca nmague.
  3. trocar = Zemi misuca. / Sin trocar nada puntualm.te = aymenzaque.
  4. trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.o imu.maima.
  5. tropezar = Zetovansuca. l. Zecocansuca. l. Zequihichebabtasqua.
  6. tronar = Atinansuca.
  7. tronco = quye tamy. l. quye quichpqua.
  8. tu = mue. tu solo = muecua. v.g. Sube tu no mas = muecu zosaiasu.
  9. tuerta cosa = beheta.
  10. tuerto de un ojo = opqua beheta _ El q.e tiene un ojo menos = opqua
    quinta. El q.e tiene el ojo blanco = opquasuta. l. opqua sutoqua. l.
    opqua hana. El q.e tiene el ojo medio cerrado = opqua ima. El que
    es cegajoso = opqua chisca.
  11. tuetano = chihicaquyn cuspqua.
  12. tullirse de pies y manos = qui hicha ata aquynansuca l. agonhu-
    ansuca. l. acha huansuca.
  13. turbarse = Zepquyquyzamuynsuca. vide infra[5] .
  14. turma de animal = Neiomy. / turma raiz = iomza. l. iomy.
  15. turma amarilla = tybaiomy.
  16. tutuma grande = Zoca. / tutuma chica = chye.

______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ Additio.

  1. todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue.
  2. todos somos honrados = chichienuca fuyzygue.
  3. todo el dia = Suan siuca.
  4. toda la noche = Zan siuca.
  5. todo el dia y toda la noche estuvo alla = Suan siuca Zan siuca ana
    cazone.
  6. todo. l. todos = Azonuca. l. apuynuca. Item = achahansuca. imper-
    sonal puesto despues de otro verbo. v.g. todos se han ido = Anas
    achahane. Item = fuyza puesto despues del nombre. v.g. Ny
    cá fuyza, cosa q.e es toda de oro. Chofuyzygue. todos son buenos._
    mue mauco fuyzynzo, tu lo sabes todo._ Suaboza fuyzyco, mi-
    rad q.e por todos son dos dias.
  7. todos los dias = Suas puynuca. l. Suata suata._ todas las mañanas.
    aique puynuca._ todas las tardes = Zinne puynuca. l. Zin-
    naque puynuca.
  8. tupida cosa = cabco, y asi se dice de una cosa bien texida. l. acaban[6] mague.
  9. tanto. quod latine dicimus adeo[7] = hysquie. l. hysquyquie.
  10. torcerse el pie = Zequihiche yquy abehechansuca. l. Zequihiche yquy
    achuiansuca. l. Zyta yquy &c. p.a la mano. l. Zytazysamuyhyzan
suca.


Referencias

  1. Traducción del latín: "Ver más abajo".
  2. La b aparece muy reteñida.
  3. Traducción del latín: "Que en latín decimos, tanto es así".
  4. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  5. Traducción del latín: "Ver más abajo".
  6. La b aparece muy reteñida.
  7. Traducción del latín: "Que en latín decimos, tanto es así".
  8. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.