m (Plantilla de añadidos) |
m |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
uno de por çí. '''[[ie(5)|ie]] [[a-|a]][[quysqua|qui]][[-ne|ne]]''' ya eſta echo, partiçí{{an1|-}}<br> | uno de por çí. '''[[ie(5)|ie]] [[a-|a]][[quysqua|qui]][[-ne|ne]]''' ya eſta echo, partiçí{{an1|-}}<br> | ||
pìo '''[[a-|a]][[quysqua|qui]][[-uca|uca]]''', cosa echa. '''[[ia|ya]] [[a-|a]][[genasuca|gena]][[-ne|ne]]''', ya eſta<br> | pìo '''[[a-|a]][[quysqua|qui]][[-uca|uca]]''', cosa echa. '''[[ia|ya]] [[a-|a]][[genasuca|gena]][[-ne|ne]]''', ya eſta<br> | ||
− | enʃendido, partiçipío, '''[[a-|a]][[genasuca|gen | + | enʃendido, partiçipío, '''[[a-|a]][[genasuca|gen{{an|a}}]][[-uca|oca]]'''. cosa enʃen{{an1|-}}<br> |
dìda, '''[[ia]] [[a-|a]][[cahacasuca|cahaca]][[-ne|ne]]''', ya eſta trasquilado, par{{an1|-}}<br> | dìda, '''[[ia]] [[a-|a]][[cahacasuca|cahaca]][[-ne|ne]]''', ya eſta trasquilado, par{{an1|-}}<br> | ||
− | tiçìpio, '''[[a-|a]][[cahacasuca|cahac | + | tiçìpio, '''[[a-|a]][[cahacasuca|cahac{{an|a}}]][[-uca|oca]]''', Cosa trasquilada, '''[[ia]] [[a-|a]][[busqua(2)|bu'''{{an1|-}}<br> |
'''que]][[-ne|ne]]''', ya eſta empajado, partiçipío. '''{{cam1|[[a-|a]][[busqua(2)|buqu]]'''{{an1|-}}<br> | '''que]][[-ne|ne]]''', ya eſta empajado, partiçipío. '''{{cam1|[[a-|a]][[busqua(2)|buqu]]'''{{an1|-}}<br> | ||
'''[[-cua|cua]]|abuqueuca}}''', cosa empajada, '''[[ia|ia]] [[a-|a]][[xisqua(2)|xizy]][[-ne|ne]]''', ya eſta sem{{an1|-}}<br> | '''[[-cua|cua]]|abuqueuca}}''', cosa empajada, '''[[ia|ia]] [[a-|a]][[xisqua(2)|xizy]][[-ne|ne]]''', ya eſta sem{{an1|-}}<br> |
Revisión actual del 16:33 25 mar 2024
Participío.
Aquiuca, cosa echa, eſto es lo hordinario ʠ ʃe
dise En eſtos verbos y lo comun es uʃarse en
tersera perʃona. El partiçipio entero nunca
ʃe aplica, si no es a la tersera perʃona;
nota,
quítandole al partiçipìo La terminaçion Ca
y aǹidiendole El verbo ʃuſtantibo ʃe puede
acomodar El dicho partiçipio, a todas las per[-]
ʃonas diçiendo deſta manera, Chaquyugue
echo eſtoi = maquiugue, echo eſtas. aquiugue.
echo eſta, &.a y porque ʃe sepan los partiçipioʃ
que tíenen eſtos verbos Los pondremos Cada
uno de por çí. ie aquine ya eſta echo, partiçí[-]
pìo aquiuca, cosa echa. ya agenane, ya eſta
enʃendido, partiçipío, agen[a]oca. cosa enʃen[-]
dìda, ia acahacane, ya eſta trasquilado, par[-]
tiçìpio, acahac[a]oca, Cosa trasquilada, ia abu[-]
quene, ya eſta empajado, partiçipío. abuqu[-]
cua[2] , cosa empajada, ia axizyne, ya eſta sem[-]
brado[3] , ia achihiquyne, ya eſta escrito o pín[-]
tado, partiçipío achihiuca=
Capitulo ultímo
del modo Como se a de hazer la oraçion, El supu[-]
esto o la perʃona ʠ haze â de eſtar em prímer
Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de
todos a de ʃer el verbo forʃosamente= exem[-]
plo, P.o mato a Juan. P.o Ju.o[4] abgu. P.o me
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido abuqueuca.
- ↑ Según la regla podemos deducir que falta el siguiente texto: "partiçipio, axizycua".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Ju.n.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.