De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|98}} | {{der|98}} | ||
# '''[[-nga|gue]][[-pqua(3)|pqua]]''', así de los demas verbos =<br> | # '''[[-nga|gue]][[-pqua(3)|pqua]]''', así de los demas verbos =<br> | ||
− | # Peʃarme de alguna Coʃa = '''[[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]][[tyzynsuca]]''' <br> {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-c|c]] [[a-|a]][[tyzynsuca]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[tynsuca|ty | + | # Peʃarme de alguna Coʃa = '''[[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]][[tyzynsuca]]''' <br> {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-c|c]] [[a-|a]][[tyzynsuca]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[tynsuca|ty{{an|zy}}nsu{{in|ca}}]]''' <br> |
# Peʃar en balança = '''[[z-|ze]][[-g|g]][[uaosuca]]''' =<br> | # Peʃar en balança = '''[[z-|ze]][[-g|g]][[uaosuca]]''' =<br> | ||
# Peʃar la carga = '''[[a-|a]][[fihizansuca]]''' =<br> | # Peʃar la carga = '''[[a-|a]][[fihizansuca]]''' =<br> |
Revisión del 13:29 25 mar 2024
Lematización[1]
98
- guepqua, así de los demas verbos =
- Peʃarme de alguna Coʃa = chahac atyzynsuca
L, zpquyquyc atyzynsuca, L, zpquyquyz aty[zy]nsu˰ca
- Peʃar en balança = zeguaosuca =
- Peʃar la carga = afihizansuca =
- Peʃarme la Carga = chahas afihizansuca =
- Peʃada coʃa = afihizan mague, L, fihizco =
- Peʃcado = gua =
- Peʃcador = gua magu
sca =
- Peʃcar = gua zbgusqua =
- Peʃcoçon dar = agy quihichac zeguitysuca =
- Peʃcueço = gy, L, gyquyn =
- Peʃquería = chupqua =
- Peſtañaʃ = upquaga =
- Peſtilençia = quyca =
- Peſtilençia uenìr = quycaz absoque, l, quycaz a[m]mas [-]
qua =
- Peſtilençía dar sobre nosotros = quycaz chahas[2]
amuysqua =
- Peine = cuza =
- Peínar = cuhuza bohoza zye guas btasqua =
- Picarme El aue, o animalexo = cha[a]bcasqua
- Pico de aue = sica =
- Píe = quihicha =
- Piedra = hyca =
- Piedra marmol = faoa =
- Piedra guixa = tyhua =
- Piedra Criſtalina = hyca chuhuza =
Píerna
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chihas.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.