m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
||
| Línea 8: | Línea 8: | ||
{{L_I| loc. posp. | Detrás de | ~n/c | {{L_I| loc. posp. | Detrás de | ~n/c | ||
|def = En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa | |def = En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|58r}} | {{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|58r}} | ||
| Línea 16: | Línea 21: | ||
{{sema|Detrás de}} | {{sema|Detrás de}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | u~n | ||
| + | | Detrás de la casa. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Detrás de la casa está. ''Gue iohozan asucune'' [o] ''uzitan asucune''.|58r}} | {{voc_158|Detrás de la casa está. ''Gue iohozan asucune'' [o] ''uzitan asucune''.|58r}} | ||
{{voc_158|Detrás de mi casa lo puse. ''Zue iohozan bza'' [o] ''zuzitan bza''.|58r}} | {{voc_158|Detrás de mi casa lo puse. ''Zue iohozan bza'' [o] ''zuzitan bza''.|58r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
Revisión del 16:15 16 sep 2025
zita#I || zita#II || zita#III || zita#IV || zita#V || zita#L I ~n/c loc. posp. Detrás de (En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa)
zita, zyta(2)
- Detrás de la casa.
Detrás de la casa está. Gue iohozan asucune [o] uzitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Detrás de mi casa lo puse. Zue iohozan bza [o] zuzitan bza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
L.I. loc. posp. Detrás de ( En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa. )
Detrás de mí está. Zegahan asucune [o] izitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Detrás de mí se escondió. Izitan achysgo [o] zgahan achisygo.
Detrás de mí pasó. Zgahas ami [o] izitac ai ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Ver también "Detrás de": gaha, suca(2)
L.II. loc. posp. En ausencia de
Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. Zitan [o] Zitac, zicaz agusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Ver también "Acerca de":
