Línea 7: | Línea 7: | ||
'''Zupquan amisquaza./. Zupquan achansuca'''. | '''Zupquan amisquaza./. Zupquan achansuca'''. | ||
+ | |||
Mensagero = '''Tyuquyny'''. | Mensagero = '''Tyuquyny'''. | ||
+ | |||
Mentir = '''Ichich cagosqua'''./. '''Zequy hyzagosqua'''./. '''Yenza zagusqua'''. | Mentir = '''Ichich cagosqua'''./. '''Zequy hyzagosqua'''./. '''Yenza zagusqua'''. | ||
'''chahac achichcago. Mintiome'''. | '''chahac achichcago. Mintiome'''. | ||
+ | |||
Mentiroso = '''Achichcan mague./. Aquy hyzan mague'''. | Mentiroso = '''Achichcan mague./. Aquy hyzan mague'''. | ||
+ | |||
Mentira = '''Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó'''. | Mentira = '''Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó'''. | ||
+ | |||
Meollo = '''Cuhuspqua'''. | Meollo = '''Cuhuspqua'''. | ||
+ | |||
Mercado = '''Iepta'''. | Mercado = '''Iepta'''. | ||
+ | |||
Mermar = '''Ysamasqua'''. pretérito '''ysamaquy'''. | Mermar = '''Ysamasqua'''. pretérito '''ysamaquy'''. | ||
+ | |||
Mes = '''Chie'''. | Mes = '''Chie'''. | ||
+ | |||
Mesmo = '''Chanyca./.Fihiza'''. Este significa pertenecerle, '''ut, achuta''' | Mesmo = '''Chanyca./.Fihiza'''. Este significa pertenecerle, '''ut, achuta''' | ||
'''fihiza./. Zytasmytas''' etc. item hoc partícula '''Nuca''' addita | '''fihiza./. Zytasmytas''' etc. item hoc partícula '''Nuca''' addita | ||
verbis, ut '''zeguquenûca''', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho | verbis, ut '''zeguquenûca''', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho | ||
item additia nominibus, ut '''zupquanuca'''. | item additia nominibus, ut '''zupquanuca'''. | ||
+ | |||
Meter = '''Hui zebtasqua'''. | Meter = '''Hui zebtasqua'''. | ||
+ | |||
Morir de subimiento de sangre ahogado = '''Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy'''. Murió ahogado por el camino. | Morir de subimiento de sangre ahogado = '''Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy'''. Murió ahogado por el camino. | ||
+ | |||
Muchacho que tiene uso de razón = '''Guasgua aquy quyhuca caguecua'''. | Muchacho que tiene uso de razón = '''Guasgua aquy quyhuca caguecua'''. | ||
+ | |||
Maíz amarillo = '''Abtybo'''. | Maíz amarillo = '''Abtybo'''. | ||
+ | |||
Maíz que aún no está granado = '''Abquy./. Ha chuà'''. | Maíz que aún no está granado = '''Abquy./. Ha chuà'''. | ||
+ | |||
Más allá = '''Vide''' adelante. | Más allá = '''Vide''' adelante. | ||
+ | |||
Más ay = '''Yscunza'''. No hay más = '''Yscuquy'''. | Más ay = '''Yscunza'''. No hay más = '''Yscuquy'''. | ||
+ | |||
Mas avrá = '''Yscun zynga cha'''. No havrá más = '''Yscungacha'''. De | Mas avrá = '''Yscun zynga cha'''. No havrá más = '''Yscungacha'''. De | ||
suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo | suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo | ||
en la Española, et econtra. | en la Española, et econtra. | ||
+ | |||
Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = '''Zemonsuca'''. | Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = '''Zemonsuca'''. | ||
+ | |||
Maña = '''Hycha zepuyquy ynsuzaguy''', es mi maña./. '''hysy zepuyquy caga'''. | Maña = '''Hycha zepuyquy ynsuzaguy''', es mi maña./. '''hysy zepuyquy caga'''. | ||
+ | |||
Manzebo hacerse = '''Zeguê zansuca'''./ '''Mancebo''' a quien oradaban | Manzebo hacerse = '''Zeguê zansuca'''./ '''Mancebo''' a quien oradaban | ||
las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio = | las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio = | ||
'''Gueza quy hyca'''. | '''Gueza quy hyca'''. | ||
+ | |||
Mucora grande = '''Zie./Mucora''' pequeña = '''Quihy chua./. Zie chuta'''. | Mucora grande = '''Zie./Mucora''' pequeña = '''Quihy chua./. Zie chuta'''. | ||
+ | |||
Mezcla el agua con el vino = '''Sie vino boze sa hacho'''. etc. El último | Mezcla el agua con el vino = '''Sie vino boze sa hacho'''. etc. El último | ||
se dice = '''Sie vino chichyto'''. | se dice = '''Sie vino chichyto'''. | ||
+ | |||
Mezclar = '''Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua''' | Mezclar = '''Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua''' | ||
./. '''Achichybtasqua'''. | ./. '''Achichybtasqua'''. | ||
+ | |||
Mezquinar = '''Zebtabasuca./. Zetabagosqua'''. | Mezquinar = '''Zebtabasuca./. Zetabagosqua'''. | ||
+ | |||
Mezquino = '''Ataban mague'''. | Mezquino = '''Ataban mague'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 03:14 15 nov 2009
Mensagero = Tyuquyny.
Mentir = Ichich cagosqua./. Zequy hyzagosqua./. Yenza zagusqua. chahac achichcago. Mintiome.
Mentiroso = Achichcan mague./. Aquy hyzan mague.
Mentira = Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó.
Meollo = Cuhuspqua.
Mercado = Iepta.
Mermar = Ysamasqua. pretérito ysamaquy.
Mes = Chie.
Mesmo = Chanyca./.Fihiza. Este significa pertenecerle, ut, achuta fihiza./. Zytasmytas etc. item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho item additia nominibus, ut zupquanuca.
Meter = Hui zebtasqua.
Morir de subimiento de sangre ahogado = Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy. Murió ahogado por el camino.
Muchacho que tiene uso de razón = Guasgua aquy quyhuca caguecua.
Maíz amarillo = Abtybo.
Maíz que aún no está granado = Abquy./. Ha chuà.
Más allá = Vide adelante.
Más ay = Yscunza. No hay más = Yscuquy.
Mas avrá = Yscun zynga cha. No havrá más = Yscungacha. De suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo en la Española, et econtra.
Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = Zemonsuca.
Maña = Hycha zepuyquy ynsuzaguy, es mi maña./. hysy zepuyquy caga.
Manzebo hacerse = Zeguê zansuca./ Mancebo a quien oradaban las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio = Gueza quy hyca.
Mucora grande = Zie./Mucora pequeña = Quihy chua./. Zie chuta.
Mezcla el agua con el vino = Sie vino boze sa hacho. etc. El último se dice = Sie vino chichyto.
Mezclar = Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua ./. Achichybtasqua.
Mezquinar = Zebtabasuca./. Zetabagosqua.
Mezquino = Ataban mague.Mensagero = Tyuquyny.
Mentir = Ichich cagosqua./. Zequy hyzagosqua./. Yenza zagusqua. chahac achichcago. Mintiome.
Mentiroso = Achichcan mague./. Aquy hyzan mague.
Mentira = Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó.
Meollo = Cuhuspqua.
Mercado = Iepta.
Mermar = Ysamasqua. pretérito ysamaquy.
Mes = Chie.
Mesmo = Chanyca./.Fihiza. Este significa pertenecerle, ut, achuta fihiza./. Zytasmytas etc. item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho item additia nominibus, ut zupquanuca.
Meter = Hui zebtasqua.
Morir de subimiento de sangre ahogado = Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy. Murió ahogado por el camino.
Muchacho que tiene uso de razón = Guasgua aquy quyhuca caguecua.
Maíz amarillo = Abtybo.
Maíz que aún no está granado = Abquy./. Ha chuà.
Más allá = Vide adelante.
Más ay = Yscunza. No hay más = Yscuquy.
Mas avrá = Yscun zynga cha. No havrá más = Yscungacha. De suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo en la Española, et econtra.
Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = Zemonsuca.
Maña = Hycha zepuyquy ynsuzaguy, es mi maña./. hysy zepuyquy caga.
Manzebo hacerse = Zeguê zansuca./ Mancebo a quien oradaban las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio = Gueza quy hyca.
Mucora grande = Zie./Mucora pequeña = Quihy chua./. Zie chuta.
Mezcla el agua con el vino = Sie vino boze sa hacho. etc. El último se dice = Sie vino chichyto.
Mezclar = Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua ./. Achichybtasqua.
Mezquinar = Zebtabasuca./. Zetabagosqua.
Mezquino = Ataban mague.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.