Línea 12: | Línea 12: | ||
Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = '''I chiscanza'''. | Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = '''I chiscanza'''. | ||
− | Dañar = '''Achuenzaq’ bgasqua'''./. '''Zebgua haia suca''', id eso, malear alguna cosa, echalla a perder. | + | Dañar = '''Achuenzaq’ bgasqua'''./. '''Zebgua haia suca''', ''id eso'', malear alguna cosa, echalla a perder. |
Dañarse, malearse etc. '''Achuenzaq’bgasqua'''./. '''Aguahaiansuca'''-neutros. | Dañarse, malearse etc. '''Achuenzaq’bgasqua'''./. '''Aguahaiansuca'''-neutros. | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
Dar = '''Hoq’ zemmysqua''' verbo general. | Dar = '''Hoq’ zemmysqua''' verbo general. | ||
− | Dar en provecho de la persona a quien se da = '''Y p quanizeguasqua'''. hoc est, | + | Dar en provecho de la persona a quien se da = '''Y p quanizeguasqua'''. ''hoc est'', |
Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito '''zeguaquy'''. dar de comer = '''Zeguasqua''', puesto absolutamente. | Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito '''zeguaquy'''. dar de comer = '''Zeguasqua''', puesto absolutamente. | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
De allá para adelante = '''Anacaia'''. | De allá para adelante = '''Anacaia'''. | ||
− | Dar, id est, exhibere, /. Dare illis. '''Aiy zemnysqua''', exhibere, /. Dare nobis. | + | Dar, ''id est'', exhibere, /. ''Dare illis''. '''Aiy zemnysqua''', exhibere, /. ''Dare nobis''. |
De acá = '''Sinanxie'''./. '''Sinacanxie'''. | De acá = '''Sinanxie'''./. '''Sinacanxie'''. | ||
Línea 43: | Línea 43: | ||
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. '''Moza'''. | De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. '''Moza'''. | ||
− | De aquí a tres días = '''Fasua mica'''./. '''Fama mica'''./. '''Fama sua mica'''. Et sic de aliis diebus. '''fama mahazca'''. De aquí à cinco días. | + | De aquí a tres días = '''Fasua mica'''./. '''Fama mica'''./. '''Fama sua mica'''. ''Et sic de aliis diebus''. '''fama mahazca'''. De aquí à cinco días. |
− | De aquí a dos meses, ó dos años etc. '''fachieboza'''./. '''Famachieboza'''. et sic de alÿs. | + | De aquí a dos meses, ó dos años etc. '''fachieboza'''./. '''Famachieboza'''. ''et sic de alÿs''. |
De aquí adelante = '''Fanaia'''./. '''Fachiquyhycanaia'''. Hablando uno de sí = '''Fazequyhycanaia'''. | De aquí adelante = '''Fanaia'''./. '''Fachiquyhycanaia'''. Hablando uno de sí = '''Fazequyhycanaia'''. |
Revisión del 03:52 21 nov 2009
Dadivoso = Ahua quan maque ./. Alabanza.
Dado à megeres = Achiscan maque./. Chisan tyba./. Achyscanzyna puyquyne. Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = I chiscanza.
Dañar = Achuenzaq’ bgasqua./. Zebgua haia suca, id eso, malear alguna cosa, echalla a perder.
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua./. Aguahaiansuca-neutros.
Daño = Guahaica.
Daño hacer en la hacienda de otros, por donde queda obligado a pagar = I,chubia zebquysqua.
Daño hacer en la hacienda de otro por donde otro queda obligado à pagar = Ahyca chubia zebquysqua.
Danza, y cualquier orden de cosas = Ie. Por donde a las oraciones llaman también ieieta, una, iebohoza, iemica etc.
Dar = Hoq’ zemmysqua verbo general.
Dar en provecho de la persona a quien se da = Y p quanizeguasqua. hoc est, Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito zeguaquy. dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutamente.
Dar de beber a personas no más, brindar = Zebsiecosuca.
Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua, pretérito zebsu. imperativo su.
Dar de mamar = Chue hoque zemnysqua.
De allá para adelante = Anacaia.
Dar, id est, exhibere, /. Dare illis. Aiy zemnysqua, exhibere, /. Dare nobis.
De acá = Sinanxie./. Sinacanxie.
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. Moza.
De aquí a tres días = Fasua mica./. Fama mica./. Fama sua mica. Et sic de aliis diebus. fama mahazca. De aquí à cinco días.
De aquí a dos meses, ó dos años etc. fachieboza./. Famachieboza. et sic de alÿs.
De aquí adelante = Fanaia./. Fachiquyhycanaia. Hablando uno de sí = Fazequyhycanaia.
De aquí a quanto = Fasicanxie nuacha? /.fema?
de aquí a quantos días = Fasuca binua? /. Suafica muysa?Dadivoso = Ahua quan maque ./. Alabanza.
Dado à megeres = Achiscan maque./. Chisan tyba./. Achyscanzyna puyquyne. Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = I chiscanza.
Dañar = Achuenzaq’ bgasqua./. Zebgua haia suca, id eso, malear alguna cosa, echalla a perder.
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua./. Aguahaiansuca-neutros.
Daño = Guahaica.
Daño hacer en la hacienda de otros, por donde queda obligado a pagar = I,chubia zebquysqua.
Daño hacer en la hacienda de otro por donde otro queda obligado à pagar = Ahyca chubia zebquysqua.
Danza, y cualquier orden de cosas = Ie. Por donde a las oraciones llaman también ieieta, una, iebohoza, iemica etc.
Dar = Hoq’ zemmysqua verbo general.
Dar en provecho de la persona a quien se da = Y p quanizeguasqua. hoc est, Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito zeguaquy. dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutamente.
Dar de beber a personas no más, brindar = Zebsiecosuca.
Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua, pretérito zebsu. imperativo su.
Dar de mamar = Chue hoque zemnysqua.
De allá para adelante = Anacaia.
Dar, id est, exhibere, /. Dare illis. Aiy zemnysqua, exhibere, /. Dare nobis.
De acá = Sinanxie./. Sinacanxie.
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. Moza.
De aquí a tres días = Fasua mica./. Fama mica./. Fama sua mica. Et sic de aliis diebus. fama mahazca. De aquí à cinco días.
De aquí a dos meses, ó dos años etc. fachieboza./. Famachieboza. et sic de alÿs.
De aquí adelante = Fanaia./. Fachiquyhycanaia. Hablando uno de sí = Fazequyhycanaia.
De aquí a quanto = Fasicanxie nuacha? /.fema?
de aquí a quantos días = Fasuca binua? /. Suafica muysa?
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.