De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Corrección de errores de la plantilla)
Línea 6: Línea 6:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Apostema. [[amsa|Amsa]].
 
  
Apostémase. [[z-|Z]][[amsa]][[-nsuka|nsuca]], [[um-|m]][[amsa|ansa]][[-nsuka|nsuca]], [[a-|a]][[amsa|msa]][[-nsuka|nsuca]].
+
Apostema. '''Amsa'''.<br>
 +
Apostémase. '''Zamsansuca, mansansuca, amsansuca'''.<br>
 +
A pie. '''Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze''', etc.<br>
 +
A pie no más fue. '''Quihicho gue ana'''.<br>
 +
Aprender. '''Bchichuasuca''', verbo actiuo. '''Ichichuagosqua''', neutro.<br>
 +
Aprendiendo ir. '''Zhusgosqua'''.<br>
 +
Aprendis. No husan deçirlo, podráse deçir, '''husguesca'''.<br>
 +
Apresurar a otro, darle priesa. '''Zemihizesuca'''.<br>
 +
Açelerarçe, darse priesa. '''Zihizensuca'''. Ymperat[iv]o, '''ahizesu''', date priesa.<br>
 +
Apriesa en el andar, adverbio. '''Gatagueca, ysmachieca, spquina'''.<br>
 +
Apriesa brevemente. '''Hizeneca, spquina, atezaca'''.<br>
 +
Apriesa, con feruor. '''Ysmachieca''' [o] '''squina'''.<br>
 +
Apretar atando. '''Pohoze bcamysuca''' [o] '''bsuhuques apunsuca'''.<br>
 +
Apretado, estar d[e] esta manera. '''Pohoze asuhuquine'''.<br>
 +
Apretada cosa así. '''Asuhucuca'''.<br>
 +
Apretar a otro achuchándolo. '''Bquytasuca'''.<br>
 +
Apretarse d[e] esta manera. '''Zequytansuca'''.<br>
 +
Apretar estribando haçi[a] abajo. '''Hichy bquysqua'''. Pretérito, '''hichy bquyquy'''.<br>
 +
Apriçionar, echar en el sepo. '''Bquyhytysuca'''.<br>
 +
Aprisionado estar así. '''Zquyhytyne'''.<br>
 +
Aprisionado así. '''Aquyhytuca'''.<br>
 +
Aprisionar poniéndole grillos a los pies. '''Grillos aquihichac mnysqua''' [o] '''aquihichac mnysqua'''.<br>
  
A pie. [[z-|Z]][[kihicha|quihicha]] [[bohoza|bohoze]], [[um-|m]][[kihicha|quihicha]] [[bohoza|bohoze]], etc.
+
|morfo =
 
+
# [[amsa|Amsa]]
A pie no más fue. [[kihicha|Quihicho]] [[gue]] ana.
+
# [[z-|Z]][[amsa]][[-nsuka|nsuca]], [[um-|m]][[amsa|ansa]][[-nsuka|nsuca]], [[a-|a]][[amsa|msa]][[-nsuka|nsuca]]
 
+
# [[z-|Z]][[kihicha|quihicha]] [[bohoza|bohoze]], [[um-|m]][[kihicha|quihicha]] [[bohoza|bohoze]]
Aprender. [[b-|B]][[chichuasuka|chichuasuca]], verbo actiuo. [[i-|I]][[chichua]][[goskua|gosqua]], neutro.
+
# [[kihicha|Quihicho]] [[gue]] [[a-|a]][[naskua|na]]
+
# [[b-|B]][[chichuasuka|chichuasuca]] - [[i-|I]][[chichuagoskua|chichuagosqua]]
Aprendiendo ir. Zhusgosqua.
 
 
 
Aprendis. No husan deçirlo, podráse deçir, husguesca.
 
 
 
Apresurar a otro, darle priesa. [[z-|Ze]][[mihizesuka|mihizesuca]].
 
 
 
Açelerarçe, darse priesa. [[z-|Zi]][[hizensuka|hizensuca]]. Ymperat[iv]o, ahizesu, date priesa.
 
 
 
Apriesa en el andar, adverbio. Gatagueca, ysmachieca,spquina.
 
 
 
Apriesa brevemente. Hizeneca, spquina, atezaca.
 
 
 
Apriesa, con feruor. Ysmachieca [o] squina.
 
 
 
Apretar atando. Pohoze bcamysuca [o] bsuhuques apunsuca.
 
 
 
Apretado, estar d[e] esta manera. Pohoze asuhuquine.
 
 
 
Apretada cosa así. Asuhucuca.
 
 
 
Apretar a otro achuchándolo. Bquytasuca.
 
 
 
Apretarse d[e] esta manera. Zequytansuca.
 
 
 
Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy.
 
 
 
Apriçionar, echar en el sepo. Bquyhytysuca.
 
 
 
Aprisionado estar así. Zquyhytyne.
 
 
 
Aprisionado así. Aquyhytuca.
 
 
 
Aprisionar poniéndole grillos a los pies. Grillos aquihichac mnysqua [o] aquihichac mnysqua.
 
 
}}
 
}}

Revisión del 03:57 31 mar 2010

Lematización[1]
Apostema. Amsa.

Apostémase. Zamsansuca, mansansuca, amsansuca.
A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc.
A pie no más fue. Quihicho gue ana.
Aprender. Bchichuasuca, verbo actiuo. Ichichuagosqua, neutro.
Aprendiendo ir. Zhusgosqua.
Aprendis. No husan deçirlo, podráse deçir, husguesca.
Apresurar a otro, darle priesa. Zemihizesuca.
Açelerarçe, darse priesa. Zihizensuca. Ymperat[iv]o, ahizesu, date priesa.
Apriesa en el andar, adverbio. Gatagueca, ysmachieca, spquina.
Apriesa brevemente. Hizeneca, spquina, atezaca.
Apriesa, con feruor. Ysmachieca [o] squina.
Apretar atando. Pohoze bcamysuca [o] bsuhuques apunsuca.
Apretado, estar d[e] esta manera. Pohoze asuhuquine.
Apretada cosa así. Asuhucuca.
Apretar a otro achuchándolo. Bquytasuca.
Apretarse d[e] esta manera. Zequytansuca.
Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy.
Apriçionar, echar en el sepo. Bquyhytysuca.
Aprisionado estar así. Zquyhytyne.
Aprisionado así. Aquyhytuca.

Aprisionar poniéndole grillos a los pies. Grillos aquihichac mnysqua [o] aquihichac mnysqua.
Fotografía[2]
[[Imagen:]]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.