De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Corrección de errores de la plantilla)
m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
+
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 68r
 
|anterior = fol 68r

Revisión del 18:44 15 may 2010

Lematización[1]
Elegir a uno para tal oficio o dignidad. Pedro corregidor cbgasqua [o] Pedro corregidor bzasqua.

El otro día. Monmina.

El otro día uine. Monmin zhuque.

El otro día uine. Respondiendo. Monmine gue zhuque.

El otro día no uine. Monminan zhuza.

El otro día más allá, los días pasados. Monmin ie.

El año pasado, antaño. Zocamana.

El año pasado confesé. Zocaman confesar bquy.

El año pasado confesé. Respondiendo. Zocamane gue confesar bquy.

El año pasado no confesé. Zocamanan confesar bquyza.

El año que uiene. Fasynga zocam ata.

El año que uiene iré. Fasynga zocam atinanga.

El año que uiene no iré. Fasynga zocam atan inazinga.

El año que uiene yré. Rrespondiendo. Fasynga zocam ate gue inanga.

El año que mataron a mi padre. Chiges miec zepabaz angusquane gue.

El año siguiente no me confesé. Ys ys ucas mic zocam ata gecan confesar bquyza.

El año antes sí confesé. Sas mie ysc ybanzona zocam ata gecan confesar bquy.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.