Línea 10: | Línea 10: | ||
# [[sikie|Siquie]] achichy cosynuca | # [[sikie|Siquie]] achichy cosynuca | ||
# [[z-|Zy]][[muynynsuka|muynynsuca]] | # [[z-|Zy]][[muynynsuka|muynynsuca]] | ||
− | # Ys | + | # [[ys|Ys]] [[b-|b]][[gyisuka|gyi]][[-s|s]] [[a-|a]][[muynynsuka|muyne]][[-ne|ne]] |
# [[cho|Cho]][[-k|c]] [[gue]][[-k|c]] [[z-|ze]][[guskua|gusqua]] | # [[cho|Cho]][[-k|c]] [[gue]][[-k|c]] [[z-|ze]][[guskua|gusqua]] | ||
# [[cho|Cho]][[-k|c]] [[gue]][[-k|c]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]] | # [[cho|Cho]][[-k|c]] [[gue]][[-k|c]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]] | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
# [[ipkuabie|Ipquauie]] [[z-|z]][[ipkua|ipqua]][[-k|c]] [[b-|b]][[gaskua|gasqua]] | # [[ipkuabie|Ipquauie]] [[z-|z]][[ipkua|ipqua]][[-k|c]] [[b-|b]][[gaskua|gasqua]] | ||
# [[a-|A]][[chyskynsuka|chysquynsuca]] | # [[a-|A]][[chyskynsuka|chysquynsuca]] | ||
− | # Ocanxingue muyian [[b-|b]][[taskua|tasqua]] - [[a-|a]][[gue]][[-s|s]][[nuk|nuc]] muyian [[b|b]][[taskua|tasqua]] | + | # Ocanxingue muyian [[b-|b]][[taskua|tasqua]] - [[a-|a]][[gue]][[-s|s]][[nuk|nuc]] muyian [[b-|b]][[taskua|tasqua]] |
# Ocanxingue muyian antasqua | # Ocanxingue muyian antasqua | ||
# Ocanxingue muyian antasqua - aguesnuc muyian antasqua - muyian abcasqua - abcaque - muyian amisqua | # Ocanxingue muyian antasqua - aguesnuc muyian antasqua - muyian abcasqua - abcaque - muyian amisqua |
Revisión del 18:56 18 jun 2010
A cada paso. Spquin spquina [o] ateza atezaca [o] aganza aganzaca.
Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne.
Acanalada por la azequia. Siquie achichy cosynuca.
Acardenalarse. Zymuynynsuca.
Acardenalar a otro. Ys bgyis amuynene. Díle de golpes y púsose acardenalado. No ai otro modo deçir.
Acariçiar de palabra. Choc guec zegusqua.
Acariçiair de obra, agasajar. Choc guec bquysqua.
Acaso. Fahacuca [o] pquynuca.
A caballo. Hycabaigyca.
Acaudalar haçienda, adquirilla. Zipquazagasqua.
Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. Ipquauie zipquac bgasqua.
Aclararse el agua o cosa líquida. Achysquynsuca.
Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua.
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua.
Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca.
Aclararse el tiempo. Quyca muyian abquysqua [o] quyca muyian agasqua [o] quyca muyian aquynsuca.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.