(Corrección de errores de la plantilla) |
|||
Línea 7: | Línea 7: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Clauado en la cruz. Cruz fihistan | + | Clauado en la cruz. '''Cruz fihistan, yc agyicua'''.<br> |
− | + | Cobarde. '''Absies mague'''.<br> | |
− | Cobarde. Absies mague. | + | Cobijarçe la capa o manta. '''Foi hus izasqua'''.<br> |
− | + | Cobijarçe persona honrrada. '''Hos itysqua'''.<br> | |
− | Cobijarçe la capa o manta. Foi hus izasqua. | + | Cobijar a otro d [e] esta manera. '''Hos bzasqua'''.<br> |
− | + | Cobijado estar así. '''Hos izone'''.<br> | |
− | Cobijarçe persona honrrada. | + | Cobijarse con la manta el que está acostado. '''Foi chahas bzihisqua'''. Pretérito, '''bzihique''' [o] '''foi zgyi btasqua'''.<br> |
− | + | Cobijar a otro assí. '''Foi ys bzihisqua''' [o] '''foi agyi btasqua'''.<br> | |
− | Cobijar a otro d [e] esta manera. | + | Cobijado estar assí. '''Foi chahas azihiquine'''. Partiçipio, '''azihiuca'''.<br> |
− | + | Cobijar alguna cosa, cubrirla, taparla con algo. Pórque no le dé el poluo, etc. '''Foi ys bzihysqua'''. El v[er]bo pa[sa]do.<br> | |
− | Cobijado estar así. Hos izone. | + | Cobijada estar así. '''Foiz ys azihiquene'''. Quiere deçir, 'cobijada está con la manta'.<br> |
− | + | Cobijarse la cabeza con el cabo de la manta. '''Foi cocaz izys bquysqua'''.<br> | |
− | Cobijarse con la manta el que está acostado. Foi chahas bzihisqua. Pretérito, bzihique [o] foi zgyi btasqua. | + | Cobijado estar d[e] esta manera. '''Foi cocaz izys apquane'''.<br> |
− | + | Cobrar. '''Ichubugosqua'''.<br> | |
− | Cobijar a otro assí. Foi ys bzihisqua [o] foi agyi | + | Cobre, metal. '''Bahazca''' [o] '''pquyhyza bahazca'''.<br> |
− | + | Coçes tirar. '''Bzahanasuca'''.<br> | |
− | Cobijado estar assí. Foi chahas azihiquine. Partiçipio, azihiuca. | + | Codiçiar. '''Abas izysqua'''.<br> |
− | + | Codíçiame. '''Zybas azysqua'''. Codíçiote, '''mybas izysqua'''.<br> | |
− | Cobijar alguna cosa, cubrirla, taparla con algo. Pórque | + | Codo. '''Chispqua'''.<br> |
− | + | Cojer cosas menudas, una aquí y otra allí. '''Zemisqua'''. Pretérito, '''zemi'''. Ymperatiuo, '''fiu'''. Partiçipios: '''ehafisca, chafie, chafinga'''.<br> | |
− | Cobijada estar así. Foiz ys azihiquene. Quiere deçir, | ||
− | |||
− | Cobijarse la cabeza con el cabo de la manta. Foi cocaz izys bquysqua. | ||
− | |||
− | Cobijado estar d[e] esta manera. Foi cocaz izys apquane. | ||
− | |||
− | Cobrar. Ichubugosqua. | ||
− | |||
− | Cobre, metal. Bahazca [o] pquyhyza bahazca | ||
− | |||
− | Coçes tirar. Bzahanasuca. | ||
− | |||
− | Codiçiar. Abas izysqua. | ||
− | |||
− | Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua. | ||
− | |||
− | Codo. Chispqua. | ||
− | |||
− | Cojer cosas menudas, una aquí y otra allí. Zemisqua. Pretérito, zemi. Ymperatiuo, fiu. Partiçipios: ehafisca, | ||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 12:12 6 jul 2010
Cobarde. Absies mague.
Cobijarçe la capa o manta. Foi hus izasqua.
Cobijarçe persona honrrada. Hos itysqua.
Cobijar a otro d [e] esta manera. Hos bzasqua.
Cobijado estar así. Hos izone.
Cobijarse con la manta el que está acostado. Foi chahas bzihisqua. Pretérito, bzihique [o] foi zgyi btasqua.
Cobijar a otro assí. Foi ys bzihisqua [o] foi agyi btasqua.
Cobijado estar assí. Foi chahas azihiquine. Partiçipio, azihiuca.
Cobijar alguna cosa, cubrirla, taparla con algo. Pórque no le dé el poluo, etc. Foi ys bzihysqua. El v[er]bo pa[sa]do.
Cobijada estar así. Foiz ys azihiquene. Quiere deçir, 'cobijada está con la manta'.
Cobijarse la cabeza con el cabo de la manta. Foi cocaz izys bquysqua.
Cobijado estar d[e] esta manera. Foi cocaz izys apquane.
Cobrar. Ichubugosqua.
Cobre, metal. Bahazca [o] pquyhyza bahazca.
Coçes tirar. Bzahanasuca.
Codiçiar. Abas izysqua.
Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua.
Codo. Chispqua.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.