De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
- Cojer agua = ʃiez bgazysuca, ymperatíuo, ga[-]
zu. partiçipìoʃ, chagazysuca chagazua chagaz[-]
ynynga = - Cojer turmas y todo jenero de rraízeʃ = ze[p]pquasqua,
ymperatiuo. pquo, partíçipíoʃ: chapquesca cha[-]
pquaia chapquenga = - Corje hojas = zbiasqua, ymperatiuo: i[a]o, partiçi[-]
pios, chaiasca, chaiaia chaianga = - Cojer floreʃ = zbiasqua, y ʃi cojen una a una = zm[f]is[-]
qua = - Cojer maiz = abaz [∅]bchusqua. preterito, [∅]bchuque
- Cojer fruta del arbol = bcahachysuca, ymperatiuo:
cahachu. partiçípíos, chaiahachysuca[2] . chacaha[-]
chua, chacahachynynga = - Cojer leńa menuda de por aí = bchichysuca, ym[-]
peratiuo. chichu = partiçipíoʃ, chachichysuca,
chachichua chachichynynga = - Coje eſto es âsír = cam bquysqua, preterito: cam
bquyquy: yten cam bzasqua, yten. yc bquyquy - Cojer[,] dar sobre El = abos izasqua, L, abos bzasqua
- Cogollo = one =
- Cogote = Zoipquyta =
- Cohechar = intan aquhin bgusqua, ymperativo:
g[u]u. partiçipios: chaguisca, ˰chague, chagunga, = - Cohechome: zintan zquihin abgu =
- Cohechos lleuar = zintan zquihin anguz bgusqua,
tomo los cohechos = - Cola de animal = suhuca =
Cola menear =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chacahachysuca.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.