De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 10: | Línea 10: | ||
# [[zima|Zima]] - [[ianupqua]] | # [[zima|Zima]] - [[ianupqua]] | ||
# [[i-|I]][[zimansuca|zimansuca]] | # [[i-|I]][[zimansuca|zimansuca]] | ||
− | # [[ | + | # [[hyzka|Hysca]] |
# [[eta|Eta]] | # [[eta|Eta]] | ||
# [[b-|B]][[zitysuka|zitysuca]] | # [[b-|B]][[zitysuka|zitysuca]] | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
Çigarra. '''Suaguaia'''.<br> | Çigarra. '''Suaguaia'''.<br> | ||
Çimarrón. '''Zima''' [o] '''ianupqua'''.<br> | Çimarrón. '''Zima''' [o] '''ianupqua'''.<br> | ||
− | Çimarrón haçerse | + | Çimarrón haçerse. '''Izimansuca'''.<br> |
− | Çinco. '''Hysca'''.<br> | + | Çinco. '''Hysca'''.<ref>Las entradas con "c cedilla" no aparecen en el ms. 158. El cinco tiene ortografía diferente. Revisar ortografía en estas entradas.</ref><br> |
Çimiento. '''Eta'''.<br> | Çimiento. '''Eta'''.<br> | ||
Chamuscar. '''Bzitysuca'''.<br> | Chamuscar. '''Bzitysuca'''.<br> |
Revisión del 23:43 12 jul 2010
Lematización[1]
Çigarra. Suaguaia.
Çimarrón. Zima [o] ianupqua.
Çimarrón haçerse. Izimansuca.
Çinco. Hysca.[2]
Çimiento. Eta.
Chamuscar. Bzitysuca.
Chamuscarse. Azitynsuca.
Chica cosa. Inguezunga.
Chicha. Fapqua.
Chicha haçerse. Zfapquagosqua.
Chimenea Iie.
Chismoso. Cubun abzismague.
Chirriar lo que se fríe, saltar el mosto que hierue. Aquezcansuca.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Las entradas con "c cedilla" no aparecen en el ms. 158. El cinco tiene ortografía diferente. Revisar ortografía en estas entradas.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.