Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|16}} | ||
<center><h2>D</h2></center> | <center><h2>D</h2></center> |
Revisión del 09:51 12 nov 2010
D
Dadivoso = Ahua quan maque ./. Alabanza.
Dado à megeres = Achiscan maque./. Chisan tyba./. Achyscanzyna puyquyne. Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = I chiscanza.
Dañar = Achuenzaq’ bgasqua./. Zebgua haia suca, id eso, malear alguna cosa, echalla a perder.
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua./. Aguahaiansuca-neutros.
Daño = Guahaica.
Daño hacer en la hacienda de otros, por donde queda obligado a pagar = I,chubia zebquysqua.
Daño hacer en la hacienda de otro por donde otro queda obligado à pagar = Ahyca chubia zebquysqua.
Danza, y cualquier orden de cosas = Ie. Por donde a las oraciones llaman también ieieta, una, iebohoza, iemica etc.
Dar = Hoq’ zemmysqua verbo general.
Dar en provecho de la persona a quien se da = Y p quanizeguasqua. hoc est, Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito zeguaquy. dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutamente.
Dar de beber a personas no más, brindar = Zebsiecosuca.
Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua, pretérito zebsu. imperativo su.
Dar de mamar = Chue hoque zemnysqua.
De allá para adelante = Anacaia.
Dar, id est, exhibere, /. Dare illis. Aiy zemnysqua, exhibere, /. Dare nobis.
De acá = Sinanxie./. Sinacanxie.
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. Moza.
De aquí a tres días = Fasua mica./. Fama mica./. Fama sua mica. Et sic de aliis diebus. fama mahazca. De aquí à cinco días.
De aquí a dos meses, ó dos años etc. fachieboza./. Famachieboza. et sic de alÿs.
De aquí adelante = Fanaia./. Fachiquyhycanaia. Hablando uno de sí = Fazequyhycanaia.
De aquí a quanto = Fasicanxie nuacha? /.fema?
de aquí a quantos días = Fasuca binua? /. Suafica muysa?D
Dadivoso = Ahua quan maque ./. Alabanza.
Dado à megeres = Achiscan maque./. Chisan tyba./. Achyscanzyna puyquyne. Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = I chiscanza.
Dañar = Achuenzaq’ bgasqua./. Zebgua haia suca, id eso, malear alguna cosa, echalla a perder.
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua./. Aguahaiansuca-neutros.
Daño = Guahaica.
Daño hacer en la hacienda de otros, por donde queda obligado a pagar = I,chubia zebquysqua.
Daño hacer en la hacienda de otro por donde otro queda obligado à pagar = Ahyca chubia zebquysqua.
Danza, y cualquier orden de cosas = Ie. Por donde a las oraciones llaman también ieieta, una, iebohoza, iemica etc.
Dar = Hoq’ zemmysqua verbo general.
Dar en provecho de la persona a quien se da = Y p quanizeguasqua. hoc est, Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito zeguaquy. dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutamente.
Dar de beber a personas no más, brindar = Zebsiecosuca.
Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua, pretérito zebsu. imperativo su.
Dar de mamar = Chue hoque zemnysqua.
De allá para adelante = Anacaia.
Dar, id est, exhibere, /. Dare illis. Aiy zemnysqua, exhibere, /. Dare nobis.
De acá = Sinanxie./. Sinacanxie.
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. Moza.
De aquí a tres días = Fasua mica./. Fama mica./. Fama sua mica. Et sic de aliis diebus. fama mahazca. De aquí à cinco días.
De aquí a dos meses, ó dos años etc. fachieboza./. Famachieboza. et sic de alÿs.
De aquí adelante = Fanaia./. Fachiquyhycanaia. Hablando uno de sí = Fazequyhycanaia.
De aquí a quanto = Fasicanxie nuacha? /.fema?
de aquí a quantos días = Fasuca binua? /. Suafica muysa?
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.