m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
m (Texto reemplaza - ', /.' a ', ''l''.') |
||
Línea 39: | Línea 39: | ||
De allá para adelante = '''Anacaia'''. | De allá para adelante = '''Anacaia'''. | ||
− | Dar, ''id est'', exhibere, | + | Dar, ''id est'', exhibere, ''l''. ''Dare illis''. '''Aiy zemnysqua''', exhibere, ''l''. ''Dare nobis''. |
De acá = '''Sinanxie'''. ''l''. '''Sinacanxie'''. | De acá = '''Sinanxie'''. ''l''. '''Sinacanxie'''. |
Revisión del 10:29 14 nov 2010
D
Dadivoso = Ahua quan maque . l. Alabanza.
Dado à megeres = Achiscan maque. l. Chisan tyba. l. Achyscanzyna puyquyne. Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = I chiscanza.
Dañar = Achuenzaq’ bgasqua. l. Zebgua haia suca, id eso, malear alguna cosa, echalla a perder.
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua. l. Aguahaiansuca-neutros.
Daño = Guahaica.
Daño hacer en la hacienda de otros, por donde queda obligado a pagar = I,chubia zebquysqua.
Daño hacer en la hacienda de otro por donde otro queda obligado à pagar = Ahyca chubia zebquysqua.
Danza, y cualquier orden de cosas = Ie. Por donde a las oraciones llaman también ieieta, una, iebohoza, iemica etc.
Dar = Hoq’ zemmysqua verbo general.
Dar en provecho de la persona a quien se da = Y p quanizeguasqua. hoc est, Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito zeguaquy. dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutamente.
Dar de beber a personas no más, brindar = Zebsiecosuca.
Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua, pretérito zebsu. imperativo su.
Dar de mamar = Chue hoque zemnysqua.
De allá para adelante = Anacaia.
Dar, id est, exhibere, l. Dare illis. Aiy zemnysqua, exhibere, l. Dare nobis.
De acá = Sinanxie. l. Sinacanxie.
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. Moza.
De aquí a tres días = Fasua mica. l. Fama mica. l. Fama sua mica. Et sic de aliis diebus. fama mahazca. De aquí à cinco días.
De aquí a dos meses, ó dos años etc. fachieboza. l. Famachieboza. et sic de alÿs.
De aquí adelante = Fanaia. l. Fachiquyhycanaia. Hablando uno de sí = Fazequyhycanaia.
De aquí a quanto = Fasicanxie nuacha? /.fema?
de aquí a quantos días = Fasuca binua? /. Suafica muysa?D
Dadivoso = Ahua quan maque . l. Alabanza.
Dado à megeres = Achiscan maque. l. Chisan tyba. l. Achyscanzyna puyquyne. Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = I chiscanza.
Dañar = Achuenzaq’ bgasqua. l. Zebgua haia suca, id eso, malear alguna cosa, echalla a perder.
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua. l. Aguahaiansuca-neutros.
Daño = Guahaica.
Daño hacer en la hacienda de otros, por donde queda obligado a pagar = I,chubia zebquysqua.
Daño hacer en la hacienda de otro por donde otro queda obligado à pagar = Ahyca chubia zebquysqua.
Danza, y cualquier orden de cosas = Ie. Por donde a las oraciones llaman también ieieta, una, iebohoza, iemica etc.
Dar = Hoq’ zemmysqua verbo general.
Dar en provecho de la persona a quien se da = Y p quanizeguasqua. hoc est, Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito zeguaquy. dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutamente.
Dar de beber a personas no más, brindar = Zebsiecosuca.
Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua, pretérito zebsu. imperativo su.
Dar de mamar = Chue hoque zemnysqua.
De allá para adelante = Anacaia.
Dar, id est, exhibere, l. Dare illis. Aiy zemnysqua, exhibere, l. Dare nobis.
De acá = Sinanxie. l. Sinacanxie.
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. Moza.
De aquí a tres días = Fasua mica. l. Fama mica. l. Fama sua mica. Et sic de aliis diebus. fama mahazca. De aquí à cinco días.
De aquí a dos meses, ó dos años etc. fachieboza. l. Famachieboza. et sic de alÿs.
De aquí adelante = Fanaia. l. Fachiquyhycanaia. Hablando uno de sí = Fazequyhycanaia.
De aquí a quanto = Fasicanxie nuacha? /.fema?
de aquí a quantos días = Fasuca binua? /. Suafica muysa?
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.