Línea 17: | Línea 17: | ||
'''Maquingasan nohocan'''<br> | '''Maquingasan nohocan'''<br> | ||
'''Quingasan nohocan'''<br> | '''Quingasan nohocan'''<br> | ||
+ | '''Chiquingasan nohocan'''<br> | ||
+ | '''Miquingasan nohocan'''<br> | ||
+ | '''Quingasan nohocan''', etc.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | En lugar desta partícula nohocan se puede poner la partícula '''quan''' en todos los tiempos ariba puestos. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <center><h4>Otro tiempo</h4></center> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Zebquyzuguexin''', aunque estoi haziendo<br> | ||
+ | '''Vmquyzuguexin'''<br> | ||
+ | '''Abquyzuguexin'''<br> | ||
+ | '''Chiquyzuguexin'''<br> | ||
+ | '''Miquyzuguexin'''<br> | ||
+ | '''Abquyzuguexin'''<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <center><h4>Otro tiempo</h4></center> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Zebquyguexin''', aunq[ue] yo hize<br> | ||
+ | '''Vmquy...''' etc.<br> | ||
+ | '''Abquy...''' etc.<br> | ||
+ | '''Chiquy..'''. etc.<br> | ||
+ | '''Mibquy...''' etc.<br> | ||
+ | '''Abquyguexin''', etc.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Esta palabra, mientras, en la lengua es esta postpoçición '''vbina''', y con ella postpuesta al verbo se dise desta manera: mientras yo estaua haziendo, '''zebquyse vbin'''; mientras yo estaua bebiendo, '''zeboihotesue vbin'''; mientras yo fui, ina vbin; mientras tú no vienes, '''vmbuizan vbin'''. | ||
+ | También esta palabra es adverbio y haçí disen, '''sinamazona obin'''<ref>En el ms. dice obin dos veces.</ref> '''ipquabie chaquyia''', estate aquí, entre tanto haré alguna cosa. Estas postpçiciones '''npqua, nzona''', postpuestas al verbo significan por q[ue], ora sea preguntando, | ||
}} | }} |
Revisión del 14:49 21 jun 2011
Miquyiasan nohocan, etc.
Otro tiempo
Chaquingasan nohocan, aunq[ue] yo ubiera de hazer
Maquingasan nohocan
Quingasan nohocan
Chiquingasan nohocan
Miquingasan nohocan
Quingasan nohocan, etc.
En lugar desta partícula nohocan se puede poner la partícula quan en todos los tiempos ariba puestos.
Otro tiempo
Zebquyzuguexin, aunque estoi haziendo
Vmquyzuguexin
Abquyzuguexin
Chiquyzuguexin
Miquyzuguexin
Abquyzuguexin
Otro tiempo
Zebquyguexin, aunq[ue] yo hize
Vmquy... etc.
Abquy... etc.
Chiquy... etc.
Mibquy... etc.
Abquyguexin, etc.
Esta palabra, mientras, en la lengua es esta postpoçición vbina, y con ella postpuesta al verbo se dise desta manera: mientras yo estaua haziendo, zebquyse vbin; mientras yo estaua bebiendo, zeboihotesue vbin; mientras yo fui, ina vbin; mientras tú no vienes, vmbuizan vbin.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms. dice obin dos veces.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.